Nuria - DO I TRUST? - traduction des paroles en allemand

DO I TRUST? - Nuriatraduction en allemand




DO I TRUST?
VERTRAUE ICH?
Well that's what they say
Nun, das ist es, was sie sagen
It's gonna be, eh
So wird es sein, eh
It's supposed to be really important, yeah
Es soll wirklich wichtig sein, ja
Oh okay, oh yeah, okay
Oh okay, oh ja, okay
You're gonna have to tell me about that another... yes!
Du musst mir das ein andermal erzählen... ja!
'Cause we do not have enough time to talk about that
Denn wir haben nicht genug Zeit, um darüber zu sprechen
No, you know what. that's what he said
Nein, weißt du was, das ist es, was er sagte
Do I trust? Do I trust?
Vertraue ich? Vertraue ich?
Do I trust? Do I trust? (Do I?)
Vertraue ich? Vertraue ich? (Tue ich das?)
Do I trust? Do I trust?
Vertraue ich? Vertraue ich?
Do I trust? Do I trust? (Do I?)
Vertraue ich? Vertraue ich? (Tue ich das?)
Do I trust? Do I trust? Do I trust?
Vertraue ich? Vertraue ich? Vertraue ich?
Do I trust? Do I trust? (Do I love you?)
Vertraue ich? Vertraue ich? (Liebe ich dich?)
Do I trust? I don't know
Vertraue ich? Ich weiß es nicht
I was left in the real cold dirt again
Ich wurde wieder im eiskalten Dreck zurückgelassen
I burn the pen, you bitches gotta learn from him
Ich verbrenne den Stift, ihr Mistkerle müsst von ihm lernen
The verdict in, I'm murdering
Das Urteil ist da, ich morde
The beat, motha-fucka cross me
Den Beat, du Mistkerl, kreuzt mich
Got'cha seeing church again (God?)
Du siehst wieder die Kirche (Gott?)
'Cause I gave grace and I say face
Denn ich gab Gnade und ich sage Gesicht
I don't follow trends 'cause I'm way late
Ich folge keinen Trends, denn ich bin spät dran
I don't follow trends 'cause I game change
Ich folge keinen Trends, denn ich verändere das Spiel
I don't follow you, 'cause you lame... case closed
Ich folge dir nicht, denn du bist lahm... Fall abgeschlossen
Bitches put me in jail cell for life
Mistkerle steckten mich lebenslang in eine Gefängniszelle
The green card revoked, that get ya right
Die Green Card wurde widerrufen, das bringt dich zurecht
The red light on go might check ya pipes
Das rote Licht an, geh, könnte deine Leitungen überprüfen
But, you don't like the tone I speak in? (Huh?)
Aber dir gefällt der Ton, in dem ich spreche, nicht? (Hä?)
I shine, I'm light, I beacon
Ich scheine, ich bin Licht, ich leuchte
For you, I dim, I weaken
Für dich werde ich schwach, ich werde schwächer
'Cause crown won't have you be king
Denn die Krone wird dich nicht zum König machen
That's why ya queen critiquing (Nah)
Deshalb kritisiert deine Königin (Nein)
Do I trust? Do I trust?
Vertraue ich? Vertraue ich?
Do I trust? Do I trust? Do I trust?
Vertraue ich? Vertraue ich? Vertraue ich?
Do I trust? Do I trust?
Vertraue ich? Vertraue ich?
Do I trust? Do I trust? Do I trust?
Vertraue ich? Vertraue ich? Vertraue ich?
Do I trust? Do I trust? Do I trust?
Vertraue ich? Vertraue ich? Vertraue ich?
Do I trust? I don't know (trust!)
Vertraue ich? Ich weiß es nicht (Vertraue!)
You know that I'm literarily
Du weißt, dass ich literarisch bin
I'm on a roll like missionaries
Ich bin auf einer Rolle wie Missionare
Upon my birth a visionary
Bei meiner Geburt ein Visionär
My DNA originary
Meine DNA ist ursprünglich
You can't step in replace the rid
Du kannst nicht einsteigen und das Ding ersetzen
'Cause I run lap, switch that, race the shit
Denn ich laufe Runden, wechsle das, renne das Ding
A lie all you said, won't phase the kid
Eine Lüge, alles, was du gesagt hast, wird das Kind nicht beeindrucken
A price on my head, I face the bid
Ein Preis auf meinem Kopf, ich stelle mich dem Gebot
And I run into it, it's nothing to me
Und ich laufe hinein, es ist nichts für mich
I've been in badder, survived the call
Ich war in Schlimmerem, habe den Ruf überlebt
And I'm winning scattered, despite it all
Und ich gewinne verstreut, trotz allem
'Cause I'm undefeated, not nice at all
Denn ich bin ungeschlagen, überhaupt nicht nett
I'm really killing it
Ich bringe es wirklich um
Really feeling it
Ich fühle es wirklich
Really been in it (Whoo! yeah)
Ich war wirklich dabei (Whoo! Ja)
Really ceiling it
Ich versiegele es wirklich
Double steering it
Ich steuere es doppelt
Diamonds all in my coupe (Grrra!)
Diamanten alle in meinem Coupé (Grrra!)
Running over my last stripe
Ich überfahre meinen letzten Streifen
'Cause I ancestor my past life
Denn ich bin der Vorfahre meines früheren Lebens
When they have answers I pass by
Wenn sie Antworten haben, gehe ich vorbei
I don't half-ass it to get, mine
Ich mache es nicht halbherzig, um meins zu bekommen
I'm breaking all generational curses
Ich breche alle Flüche der Generationen
I'm wiping the tears and the blood off the surface
Ich wische die Tränen und das Blut von der Oberfläche
And I would forgive you for killing me merciless
Und ich würde dir vergeben, dass du mich gnadenlos getötet hast
I pull out the knife from my back as I earn this (Woo!)
Ich ziehe das Messer aus meinem Rücken, während ich mir das verdiene (Woo!)
I (I)
Ich (Ich)
Don't (don't)
Vertraue (Vertraue)
Trust
Nicht
(Nah) you (yuh)
(Nein) dir (Dir)
I don't know
Ich weiß es nicht
Okay... no, no, no!
Okay... nein, nein, nein!





Writer(s): Nuria Irina Van Den Berg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.