Jubin Nautiyal - Kali Kali Zulfon Ke (From "Kali Kali Zulfon Ke") - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Jubin Nautiyal - Kali Kali Zulfon Ke (From "Kali Kali Zulfon Ke")




Kali Kali Zulfon Ke (From "Kali Kali Zulfon Ke")
Schwarze, schwarze Locken (aus "Schwarze, schwarze Locken")
(हम सताए हुए हैं)
(Wir sind Gepeinigte)
क्या ग़ज़ब हो ढा रहे दिलों पे आजकल
Was für ein Unheil richtet ihr heutzutage über die Herzen an?
रहते हो, सुना है, बादलों पे आजकल
Man sagt, ihr wohnt heutzutage auf den Wolken
(हम सताए हुए हैं)
(Wir sind Gepeinigte)
हाँ, क्या ग़ज़ब हो ढा रहे दिलों पे आजकल
Ja, was für ein Unheil richtet ihr heutzutage über die Herzen an?
रहते हो, सुना है, बादलों पे आजकल
Man sagt, ihr wohnt heutzutage auf den Wolken
यूँ नज़दीक करके क्या चाहते हो?
Was wollt ihr, indem ihr so nah kommt?
हमें तुम तबाह करके क्या चाहते हो?
Was wollt ihr, indem ihr uns zugrunde richtet?
यूँ रफ़्ता-रफ़्ता आँखों से...
So allmählich mit den Augen...
यूँ चोरी-चोरी आँखों से जान ना निकालो
Entwendet nicht heimlich mit euren Augen das Leben
हमें ज़िंदा रहने दो...
Lasst uns am Leben...
हमें ज़िंदा रहने दो, ऐ, हुस्न वालों
Lasst uns am Leben, oh Schönheiten
काली-काली ज़ुल्फ़ों के फ़ंदे ना डालो
Legt nicht die Schlingen eurer schwarzen, schwarzen Locken
काली-काली ज़ुल्फ़ों के फ़ंदे ना डालो
Legt nicht die Schlingen eurer schwarzen, schwarzen Locken
हमें ज़िंदा रहने दो, ऐ, हुस्न वालों
Lasst uns am Leben, oh Schönheiten
काली-काली ज़ुल्फ़ों के फ़ंदे ना डालो
Legt nicht die Schlingen eurer schwarzen, schwarzen Locken
हमें ज़िंदा रहने दो, ऐ, हुस्न वालों
Lasst uns am Leben, oh Schönheiten
(काली-काली)
(Schwarz, schwarz)
(काली-काली)
(Schwarz, schwarz)
(काली-काली)
(Schwarz, schwarz)
(काली-काली)
(Schwarz, schwarz)
(काली-काली ज़ुल्फ़ों के फ़ंदे ना डालो)
(Legt nicht die Schlingen eurer schwarzen, schwarzen Locken)
(हमें ज़िंदा रहने दो)
(Lasst uns am Leben)
Hmm, ना छेड़ो हमें, हम सताए हुए हैं
Hmm, ärgert uns nicht, wir sind Gepeinigte
हाँ, ना छेड़ो हमें, हम सताए हुए हैं
Ja, ärgert uns nicht, wir sind Gepeinigte
बहुत ज़ख़्म सीने पे खाए हुए हैं
Wir haben viele Wunden auf der Brust erlitten
सितमगर हो तुम, ख़ूब पहचानते हैं
Wir wissen genau, dass du eine Peinigerin bist
तुम्हारी अदाओं को हम जानते हैं
Wir kennen deine Reize
दग़ा-बाज़ हो तुम, सितम ढाने वाले
Du bist betrügerisch, eine, die Leid zufügt
फ़रेब-ए-मोहब्बत में उलझाने वाले
Eine, die in die Falle der Liebe lockt
ये रंगीं कहानी तुम्हीं को मुबारक
Diese farbenfrohe Geschichte sei dir gegönnt
तुम्हारी जवानी तुम्हीं को मुबारक
Deine Jugend sei dir gegönnt
हमारी तरफ़ से ये...
Wendet von uns...
हमारी तरफ़ से ये निगाहें हटा लो
Wendet von uns eure Blicke ab
हमें ज़िंदा रहने दो (ऐ, हुस्न वालों)
Lasst uns am Leben (oh Schönheiten)
काली-काली ज़ुल्फ़ों के फ़ंदे ना डालो
Legt nicht die Schlingen eurer schwarzen, schwarzen Locken
काली-काली ज़ुल्फ़ों के फ़ंदे ना डालो
Legt nicht die Schlingen eurer schwarzen, schwarzen Locken
हमें ज़िंदा रहने दो, ऐ, हुस्न वालों
Lasst uns am Leben, oh Schönheiten
दीवाना, दीवाना
Verrückt, verrückt
दीवाना, दिल दीवाना
Verrückt, Herz verrückt
ओ, दीवाना, दीवाना
Oh, verrückt, verrückt
दीवाना दिल
Verrücktes Herz
दीवाना मेरा दिल है, दीवाने को क्या कहिए?
Mein Herz ist verrückt, was soll man zu einem Verrückten sagen?
हवाओं से आँचल के उड़ जाने को क्या कहिए?
Was soll man dazu sagen, wenn der Wind den Schleier davonweht?
कुछ मौसमों की ग़लती, कुछ आपका है जादू
Einige Fehler der Jahreszeiten, ein Teil ist dein Zauber
धीरे से मुस्कुरा के जाँ ले जाने को क्या कहिए?
Was soll man dazu sagen, wenn du sanft lächelst und das Leben nimmst?
जाँ ले जाने को क्या कहिए?
Was soll man dazu sagen, wenn du das Leben nimmst?
आँखें जो मिली हैं...
Wenn sich die Augen getroffen haben...
हाँ, आँखें जो मिली हैं तो दिल भी मिला लो
Ja, wenn sich die Augen getroffen haben, dann bring auch die Herzen zusammen
आँखें जो मिली हैं तो दिल भी मिला लो
Wenn sich die Augen getroffen haben, dann bring auch die Herzen zusammen
हमें ज़िंदा रहने दो, ऐ, हुस्न वालों
Lasst uns am Leben, oh Schönheiten
काली-काली ज़ुल्फ़ों के फ़ंदे ना डालो
Legt nicht die Schlingen eurer schwarzen, schwarzen Locken
काली-काली ज़ुल्फ़ों के फ़ंदे ना डालो
Legt nicht die Schlingen eurer schwarzen, schwarzen Locken
हमें ज़िंदा रहने दो, ऐ, हुस्न वालों
Lasst uns am Leben, oh Schönheiten
काली-काली ज़ुल्फ़ों के फ़ंदे ना डालो
Legt nicht die Schlingen eurer schwarzen, schwarzen Locken
हमें ज़िंदा रहने दो, ऐ, हुस्न वालों
Lasst uns am Leben, oh Schönheiten
(काली-काली) काली-काली
(Schwarz, schwarz) Schwarz, schwarz
(काली-काली) काली-काली
(Schwarz, schwarz) Schwarz, schwarz
(काली-काली) काली-काली
(Schwarz, schwarz) Schwarz, schwarz
(काली-काली) ज़ुल्फ़ों के
(Schwarz, schwarz) Locken





Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.