Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Ban Ke Aaya Hun Sawaali
Ban Ke Aaya Hun Sawaali
Begging, I come
Bann
ke
aaya
hoon
sawaali
Begging,
I
come
Tum
ho
dukhiyon
ke
waali
You
are
the
Redeemer
of
the
sorrowful
Bhardo
shah
e
madina
Fill
[the
bowl
of]
the
King
of
Medina
Meri
jholi
hai
khaali
My
begging
bowl
is
empty
Ye
lutf
ye
tumhara
karam
bemisaal
hai
This
favor,
this
kindness
from
you
is
unparalleled
Ik
ik
gunahgaar
ka
tumko
khayaal
hai
Of
every
sinner
you
are
mindful
Ho
mere
haal
par
bhi
nigah
e
karam
nawaaz
O
glance
also
upon
my
state
with
favor
Sarkaar
ik
nigah
e
karam
ka
sawaal
hai
A
glance
of
favor
is
all
I
ask
Sarkaar
mujhe
de
do
O
King,
give
me
Jo
aaye
tabiyat
mein
Whatever
comes
to
mind
Aye
mazhar
anwaar
e
haq
O
Manifestation
of
the
Light
of
Truth
Aye
maslar
e
asraar
e
haq
O
Essence
of
the
Secret
of
Truth
Aye
sayyad
o
sardaar
e
ma
O
Leader
and
Chief
of
the
Believers
Mujhse
roothi
hai
duniya
The
world
has
turned
against
me
Hai
mukhalif
zaamaana
The
times
are
hostile
Mera
koi
nahi
hai
I
have
no
one
Sun
lo
gham
ka
fasaana
Hear
the
tale
of
my
sorrow
Tere
siwa
ya
muhammad
Other
than
you,
O
Muhammad
Mera
koi
nahi
hai
I
have
no
one
Besahaara
hoon
zamaane
mein
sahaara
dijiye
I
am
helpless
in
the
world,
give
me
support
Bahr
e
gham
mein
meri
kashti
ko
kinaare
dijiye
In
the
ocean
of
sorrow,
guide
my
boat
to
shore
Aap
hi
ka
aasra
hai
ya
muhammad
mustafa
You
alone
are
my
hope,
O
Muhammad
Mustafa
Apni
rehmat
ka
sahaara
ab
khudaara
dijiye
Now,
for
God's
sake,
give
me
the
support
of
your
mercy
Dar
ba
dar
phirta
hoon
main
barbaad
hai
ab
zindagi
I
wander
from
door
to
door,
my
life
is
now
ruined
Gham
hi
gham
hai
meri
kismat
mein
nahi
koi
khushi
Sorrow
upon
sorrow
is
my
fate,
there
is
no
joy
Koi
munis
hai
na
hamdam
haal
e
gham
kisko
kahun
I
have
no
friend
or
confidant,
to
whom
can
I
tell
my
tale
of
woe
Hai
tumhi
par
naaz
mujhko
sun
lo
ya
nabi
I
am
proud
of
you,
hear
me,
O
Prophet
Koi
duniya
mein
nahi
mujh
bekas
o
laachaar
ka
In
the
world
there
is
none
for
me,
helpless
and
needy
Jaaun
toh
jaaun
kahaan
sab
ne
mujhe
thukraa
diya
Where
can
I
go?
Everyone
has
rejected
me
Ab
tumhara
aasra
hai
bas
tumhara
aasra
Now
my
only
hope
is
you,
my
only
hope
is
you
Laaj
rakhlo
ya
muhammad
hai
yeh
meri
iltija
Protect
my
honor,
O
Muhammad,
this
is
my
plea
Aade
aati
hai
teri
zaat
har
ek
dukhiya
ke
Your
being
comes
to
the
aid
of
every
sufferer
Laaj
rakh
lo
ya
muhammad
Protect
my
honor,
O
Muhammad
Khada
der
se
hun
dar
par
mujhe
bhikh
do
khudaara
I
have
been
standing
at
your
door
for
a
long
time,
give
me
alms,
for
God's
sake
Hayyo
laaj
bhi
tumhari
hai
fakeer
bhi
tumhara
O,
the
shame
is
yours
and
the
beggar
is
yours
Ab
tumhara
aasra
hai
bas
tumhara
aasra
Now
my
only
hope
is
you,
my
only
hope
is
you
Laaj
rakh
lo
ya
muhammad
hai
yeh
meri
iltija
Protect
my
honor,
O
Muhammad,
this
is
my
plea
Mere
sarkaar
e
aali
My
noble
master
Tum
ho
dukhiyon
ke
waali
You
are
the
Redeemer
of
the
sorrowful
Bhardo
shah
e
madina
Fill
[the
bowl
of]
the
King
of
Medina
Meri
jholi
hai
khaali
My
begging
bowl
is
empty
Haq
mein
qurbaan
hue
jo
Blessed
are
those
who
sacrificed
themselves
for
the
Truth
Un
dulaaron
ka
sadka
For
the
sake
of
those
beloved
ones
De
do
sarkar
de
do
Give,
O
King,
give
Apne
pyaaron
ka
sadka
For
the
sake
of
your
beloved
ones
Ya
nabi
shabbar
ke
maadir
ka
mujhe
sadka
mila
O
Prophet,
grant
me
the
charity
of
the
patient
Shabbir
Hazrat
e
zainat
ki
chaadar
ka
mujhe
sadka
mile
Grant
me
the
charity
of
the
cloak
of
Zayn
al-Abidin
Karbala
ke
bhookhe
pyaason
ka
hai
tumko
waasta
I
call
upon
you
by
the
hungry
and
thirsty
of
Karbala
Ya
nabi
pyare
nawaason
ka
ham
tumko
waasta
O
Prophet,
I
call
upon
you
by
the
beloved
descendants
Waasta
hasnain
ka
har
ik
wali
ka
waasta
I
call
upon
you
by
Hasan
and
Husayn
and
every
saint
Ya
muhammad
aapko
maula
ali
ka
waasta
O
Muhammad,
I
call
upon
you
by
Mawla
Ali
Main
na
chchorunga
jaali
I
will
not
let
go
of
the
hem
of
your
robe
Tum
ho
dukhiyon
ke
waali
You
are
the
Redeemer
of
the
sorrowful
Bhardo
shah
e
madina
Fill
[the
bowl
of]
the
King
of
Medina
Meri
jholi
hai
khaali
My
begging
bowl
is
empty
Apna
daaman
pasaare
jo
bhi
majboor
aaya
Whoever
comes
to
you
helpless,
you
spread
your
skirt
Usne
dar
se
tumhare
aaka
sab
kuch
hai
paaya
From
your
door,
O
Master,
they
have
found
everything
Koi
na
baat
na
taali
No
matter
what,
no
matter
what
Tum
ho
dukhiyon
ke
waali
You
are
the
Redeemer
of
the
sorrowful
Bhardo
shah
e
madina
Fill
[the
bowl
of]
the
King
of
Medina
Meri
jholi
hai
khaali
My
begging
bowl
is
empty
Bhikh
paate
hain
tumse
saare
shahaane
aalam
All
the
wise
men
of
the
world
beg
from
you
Kyun
na
aaka
tumhari
likhein
taarif
purnam
Why
should
I
not
write
a
complete
eulogy
of
you,
O
Master
Dekhi
shaan
niraali
I
have
seen
your
extraordinary
glory
Tum
ho
dukhiyon
ke
waali
You
are
the
Redeemer
of
the
sorrowful
Bhardo
shah
e
madina
Fill
[the
bowl
of]
the
King
of
Medina
Meri
jholi
hai
khaali
My
begging
bowl
is
empty
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.