Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Ban Ke Aaya Hun Sawaali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ban Ke Aaya Hun Sawaali
Я пришел как проситель
Bann
ke
aaya
hoon
sawaali
Я
пришел
как
проситель,
Tum
ho
dukhiyon
ke
waali
Ты
- покровительница
страждущих.
Bhardo
shah
e
madina
О,
повелитель
Медины,
Meri
jholi
hai
khaali
Моя
сума
пуста.
Ye
lutf
ye
tumhara
karam
bemisaal
hai
Эта
милость,
эта
твоя
щедрость
беспримерна,
Ik
ik
gunahgaar
ka
tumko
khayaal
hai
Ты
заботишься
о
каждом
грешнике.
Ho
mere
haal
par
bhi
nigah
e
karam
nawaaz
О,
милостивый,
взгляни
на
мое
состояние,
Sarkaar
ik
nigah
e
karam
ka
sawaal
hai
Повелитель,
я
прошу
лишь
одного
милостивого
взгляда.
Sarkaar
mujhe
de
do
Повелитель,
дай
мне,
Jo
aaye
tabiyat
mein
Что
душе
угодно.
Aye
mazhar
anwaar
e
haq
О,
святая
гробница,
сияние
истины,
Aye
maslar
e
asraar
e
haq
О,
хранилище
тайн
истины,
Aye
sayyad
o
sardaar
e
ma
О,
господин
и
повелитель
наш,
Mujhse
roothi
hai
duniya
От
меня
отвернулся
мир,
Hai
mukhalif
zaamaana
Время
против
меня.
Mera
koi
nahi
hai
У
меня
никого
нет,
Sun
lo
gham
ka
fasaana
Выслушай
историю
моей
печали.
Tere
siwa
ya
muhammad
Кроме
тебя,
о
Мухаммад,
Mera
koi
nahi
hai
У
меня
никого
нет.
Besahaara
hoon
zamaane
mein
sahaara
dijiye
Я
беспомощен
в
этом
мире,
дай
мне
приют,
Bahr
e
gham
mein
meri
kashti
ko
kinaare
dijiye
В
море
печали
приведи
мою
лодку
к
берегу.
Aap
hi
ka
aasra
hai
ya
muhammad
mustafa
На
тебя
уповаю,
о
Мухаммад
Мустафа,
Apni
rehmat
ka
sahaara
ab
khudaara
dijiye
Ради
Бога,
дай
мне
приют
своей
милости.
Dar
ba
dar
phirta
hoon
main
barbaad
hai
ab
zindagi
Брожу
повсюду,
моя
жизнь
разрушена,
Gham
hi
gham
hai
meri
kismat
mein
nahi
koi
khushi
В
моей
судьбе
лишь
горе,
нет
радости.
Koi
munis
hai
na
hamdam
haal
e
gham
kisko
kahun
Нет
друга,
нет
товарища,
кому
поведать
о
своей
печали?
Hai
tumhi
par
naaz
mujhko
sun
lo
ya
nabi
Горжусь
лишь
тобой,
выслушай
меня,
о
Пророк.
Koi
duniya
mein
nahi
mujh
bekas
o
laachaar
ka
Никого
нет
в
этом
мире
для
меня,
беспомощного
и
несчастного,
Jaaun
toh
jaaun
kahaan
sab
ne
mujhe
thukraa
diya
Куда
мне
идти,
все
отвергли
меня.
Ab
tumhara
aasra
hai
bas
tumhara
aasra
Теперь
я
уповаю
на
тебя,
только
на
тебя,
Laaj
rakhlo
ya
muhammad
hai
yeh
meri
iltija
Спаси
мою
честь,
о
Мухаммад,
это
моя
мольба.
Aade
aati
hai
teri
zaat
har
ek
dukhiya
ke
Ты
приходишь
на
помощь
каждому
страждущему,
Laaj
rakh
lo
ya
muhammad
Спаси
мою
честь,
о
Мухаммад.
Khada
der
se
hun
dar
par
mujhe
bhikh
do
khudaara
Долго
стою
у
твоих
дверей,
ради
Бога,
дай
мне
милостыню,
Hayyo
laaj
bhi
tumhari
hai
fakeer
bhi
tumhara
Увы,
твоя
честь
и
твой
нищий.
Ab
tumhara
aasra
hai
bas
tumhara
aasra
Теперь
я
уповаю
на
тебя,
только
на
тебя,
Laaj
rakh
lo
ya
muhammad
hai
yeh
meri
iltija
Спаси
мою
честь,
о
Мухаммад,
это
моя
мольба.
Mere
sarkaar
e
aali
О
мой
высший
повелитель,
Tum
ho
dukhiyon
ke
waali
Ты
- покровительница
страждущих.
Bhardo
shah
e
madina
О,
повелитель
Медины,
Meri
jholi
hai
khaali
Моя
сума
пуста.
Haq
mein
qurbaan
hue
jo
Ради
тех,
кто
пожертвовал
собой
за
истину,
Un
dulaaron
ka
sadka
Ради
этих
возлюбленных,
De
do
sarkar
de
do
Дай,
повелитель,
дай
Apne
pyaaron
ka
sadka
Ради
своих
возлюбленных.
Ya
nabi
shabbar
ke
maadir
ka
mujhe
sadka
mila
О
Пророк,
дай
мне
милостыню
мечети
Шаббара,
Hazrat
e
zainat
ki
chaadar
ka
mujhe
sadka
mile
Дай
мне
милостыню
покрывала
Зайнаб.
Karbala
ke
bhookhe
pyaason
ka
hai
tumko
waasta
Ради
голодных
и
жаждущих
Кербелы,
Ya
nabi
pyare
nawaason
ka
ham
tumko
waasta
О
Пророк,
ради
твоих
любимых
внуков.
Waasta
hasnain
ka
har
ik
wali
ka
waasta
Ради
Хасана
и
Хусейна,
ради
каждого
святого,
Ya
muhammad
aapko
maula
ali
ka
waasta
О
Мухаммад,
ради
господина
Али.
Main
na
chchorunga
jaali
Я
не
покину
твоей
ограды,
Tum
ho
dukhiyon
ke
waali
Ты
- покровительница
страждущих.
Bhardo
shah
e
madina
О,
повелитель
Медины,
Meri
jholi
hai
khaali
Моя
сума
пуста.
Apna
daaman
pasaare
jo
bhi
majboor
aaya
Каждый
нуждающийся,
кто
протянул
к
тебе
руки,
Usne
dar
se
tumhare
aaka
sab
kuch
hai
paaya
Получил
все
от
тебя,
о
повелитель.
Koi
na
baat
na
taali
Ни
слова,
ни
аплодисментов,
Tum
ho
dukhiyon
ke
waali
Ты
- покровительница
страждущих.
Bhardo
shah
e
madina
О,
повелитель
Медины,
Meri
jholi
hai
khaali
Моя
сума
пуста.
Bhikh
paate
hain
tumse
saare
shahaane
aalam
Все
правители
мира
просят
милостыню
у
тебя,
Kyun
na
aaka
tumhari
likhein
taarif
purnam
Почему
бы
нам,
о
повелитель,
не
воспевать
твою
хвалу?
Dekhi
shaan
niraali
Видел
я
твою
несравненную
славу,
Tum
ho
dukhiyon
ke
waali
Ты
- покровительница
страждущих.
Bhardo
shah
e
madina
О,
повелитель
Медины,
Meri
jholi
hai
khaali
Моя
сума
пуста.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.