Nusrat Fateh Ali Khan - Banai Mujh Benawa Ki Bigdi - traduction des paroles en anglais




Banai Mujh Benawa Ki Bigdi
My Broken Fate, You Made
Aaa (Sufi Chants...)
Aaa (Sufi Chants...)
Itna shadeed gham hai ke ehsaas-e-gham nahi
The sorrow is so intense, I cannot feel its pain
Kaisay kahoon ke aap ka mujh pay karam nahi
How can I say, your grace is not upon me?
Manzil mujhe milay na milay is per gham nahi
Whether I reach my destination or not, I don't grieve
Tum saath saath ho mere, yeh bhi to kam nahi
You are with me, that is enough
Ay aane walay apni jabeen ko jhuka ke aa
Oh, you who come, bow your head as you enter
Yeh aastan-e-yaar hai, sehn-e-haram nahi
This is the threshold of the Beloved, not a worldly court
Jab tak bika na tha to koi poochta na tha
When I was worthless, no one cared for me
Tum ne khareed ker hamein anmol ker diya
You bought me and made me precious
Banayi mujh benawah ki bigri naseeb mera jaga diya
My broken fate, you made, my destiny, you awakened
Mere hamid piya
My Beloved, Hamid
Banayi mujh benawah ki bigri naseeb mera jaga diya
My broken fate, you made, my destiny, you awakened
Mere khwaja hamid piya
My Khwaja, Hamid, my Beloved
Banayi mujh benawah ki bigri naseeb mera jaga diya
My broken fate, you made, my destiny, you awakened
Banayi mujh benawah ki bigri, naseeb mera jaga diya
My broken fate, you made, my destiny, you awakened
Tere karam pe nisaar tu ne mujhe bhi jeena sikha diya
I sacrifice myself for your grace, you taught me how to live
Badal gayi mere dil ki dunya, aata ne wo martaba diya
The world of my heart has changed, you gave it that high status
Karam ki aise nigaah dali, gadaa ko sultaan bana diya
You cast such a merciful glance, you turned a beggar into a sultan
Badal gayi mere dil ki dunya dil ki dunya mere dil ki dunya
The world of my heart has changed, the world of my heart, the world of my heart
Dil ki dunya mere dil ki dunya
The world of my heart, the world of my heart
Dil ki dunya mere dil ki dunya
The world of my heart, the world of my heart
Bus tum he ho tum he ho mere dil ki dunya
Only you, only you are the world of my heart
Tum he ho tum he ho mere dil ki dunya
Only you, only you are the world of my heart
Na fikr-e-alam hai na ehsaas e gham hai
No worry of the world, no feeling of sorrow
Raho tum salamat karam hee karam hai
May you remain safe, it is all your grace
Tum he ho tum he ho mere dil ki dunya
Only you, only you are the world of my heart
Tum he ho tum he ho mere dil ki dunya
Only you, only you are the world of my heart
Mein kya bataoon tamanna e zindagi kya hai
What can I say, what is the desire of life?
Huzoor aap salamat rahein kami kya hai
May you remain safe, my Master, what is lacking?
Tum he ho tum he ho mere dil ki dunya
Only you, only you are the world of my heart
Tum he ho tum he ho mere dil ki dunya
Only you, only you are the world of my heart
Husn ki ibtida bhi tum, ishq ki intiha bhi tum
You are the beginning of beauty, and the culmination of love
Rehne do raaz khul gaya, banday bhi tum khuda bhi tum
Let the secret be revealed, you are the servant and the God
Tum he ho tum he ho mere dil ki dunya
Only you, only you are the world of my heart
Tum he ho tum he ho mere dil ki dunya
Only you, only you are the world of my heart
Husn ki ibtida bhi tum, ishq ki intiha bhi tum
You are the beginning of beauty, and the culmination of love
Rehne do raaz khul gaya, banday bhi tum khuda bhi tum
Let the secret be revealed, you are the servant and the God
Banday bhi tum khuda bhi tum, banday bhi tum khuda bhi tum
You are the servant and the God, you are the servant and the God
Banday bhi tum khuda bhi tum, banday bhi tum khuda bhi tum
You are the servant and the God, you are the servant and the God
Tum laakh chupo so pardoon mei
You may hide behind a thousand veils
Mein ne jaan liya pehchaan liya
I have known you, I have recognized you
Banday bhi tum khuda bhi tum, banday bhi tum khuda bhi tum
You are the servant and the God, you are the servant and the God
Banday bhi tum khuda bhi tum, banday bhi tum khuda bhi tum
You are the servant and the God, you are the servant and the God
Aashiqe baa-nafa bhi tum, mashooq e dilruba bhi tum
You are the selfless lover, and the captivating beloved
Dono taraf ho tum he tum, muddai muda′aa bhi tum
You are on both sides, you are the plaintiff and the defendant
Banday bhi tum khuda bhi tum, banday bhi tum khuda bhi tum
You are the servant and the God, you are the servant and the God
Banday bhi tum khuda bhi tum, banday bhi tum khuda bhi tum
You are the servant and the God, you are the servant and the God
Boul rahi hein saaf saaf aap ki sub yeh sif'atein
All your attributes speak clearly
Arsh pe kibriya bhi tum, farsh pe mustafa bhi tum
You are the Majestic on the Throne, and the Chosen One on Earth
Ub rehne do raaz khul gaya, banday bhi tum khuda bhi tum
Now let the secret be revealed, you are the servant and the God
Banday bhi tum khuda bhi tum, banday bhi tum khuda bhi tum
You are the servant and the God, you are the servant and the God
Ishq ko haasil e qounain bana bethe hein
We have made love the purpose of existence
Tere qadmon pe hum sir apna jhuka baithe hein
We have bowed our heads at your feet
Banday bhi tum khuda bhi tum, banday bhi tum khuda bhi tum
You are the servant and the God, you are the servant and the God
Banday bhi tum khuda bhi tum, banday bhi tum khuda bhi tum
You are the servant and the God, you are the servant and the God
Jinna ne kaabe nu jana. jaan pai. mere lai te
He who has seen the Kaaba, has seen for me
Banday bhi tum khuda bhi tum, banday bhi tum khuda bhi tum
You are the servant and the God, you are the servant and the God
Banday bhi tum khuda bhi tum, banday bhi tum khuda bhi tum
You are the servant and the God, you are the servant and the God
Tum he ho tum he ho mere dil ki dunya
Only you, only you are the world of my heart
Tum he ho tum he ho mere dil ki dunya
Only you, only you are the world of my heart
Badl gayi mere dil ki dunya, ataa ne wo martaba diya
The world of my heart has changed, you gave it that high status
Karam ki aise nigaah dali, gada ko sultaan bana diya
You cast such a merciful glance, you turned a beggar into a sultan
Karam ke saaye mein hum ko rakha, kabhi hirasa na hum howe
You kept us under the shade of your grace, we never felt afraid
Hamare sir pe jo dhoop aayi to apna daaman barha diya
When the sun shone on our heads, you spread your garment
Yeh inki banda-nawazian hein, jo mujh pe aisa karam keya
These are your kindnesses, that you showered such grace upon me
Bana ke apna faqeer mujh ko, gham e jahaan se chura liya
Making me your dervish, you stole me away from the world's sorrows
Ghareeb dar dar bhatak rahay thay, kaheen na dil ko sukoon mila
The poor wandered from door to door, finding no peace for their hearts
Karam kiya tu ne apne dar ko hamara kaaba bana diya
You showed your grace, making your door our Kaaba
Karam kiya tu ne apne dar ko hamara kaaba bana diya
You showed your grace, making your door our Kaaba
Baray shaikh muhammad piya
Great Sheikh Muhammad, my Beloved
Karam kiya tu ne apne dar ko hamara kaaba bana diya
You showed your grace, making your door our Kaaba
Mere shaikh muhammad piya
My Sheikh Muhammad, my Beloved
Karam kiya tu ne apne dar ko hamara kaaba bana diya
You showed your grace, making your door our Kaaba
Mere shaikh muhammad piya
My Sheikh Muhammad, my Beloved
Wuzoo keya mein ne aasman se, namaaz meri adaa howi
I performed ablution with the sky, my prayer was offered
Mila jo naqsh e kadam tumhara, to mein ne sir ko jhuka liya
When I found the mark of your footsteps, I bowed my head
Kisi ko dar se na khaali taala, her ik sawali ko bheek di
You never let anyone leave your door empty, you gave alms to every beggar
Ghareeb aaye jo aastan pe, karam ka darya bahaa diya
When the poor came to your threshold, you let the river of grace flow
Ghareeb aaye jo aastan pe, karam ka darya bahaa diya
When the poor came to your threshold, you let the river of grace flow
Ghareeb aaye jo aastan pe, karam ka darya bahaa diya
When the poor came to your threshold, you let the river of grace flow
Ghareeb aaye jo aastan pe, karam ka darya bahaa diya
When the poor came to your threshold, you let the river of grace flow
Ghareeb aaye jo aastan pe, karam ka darya bahaa diya
When the poor came to your threshold, you let the river of grace flow
Banayi mujh benawah ki bigri naseeb mera jaga diya. Aaa (Sufi Chants)
My broken fate, you made, my destiny, you awakened. Aaa (Sufi Chants)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.