Nusrat Fateh Ali Khan - Bina Maahi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Bina Maahi




Bina Maahi
Without My Beloved
بِنا ماہی کِویں
Without my beloved, how
بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں
Without my beloved, how can I console my heart?
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
(بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں)
(Without my beloved, how can I console my heart?)
(راتاں دی میری نیند اُڈ گئی)
(My nights' sleep has flown away)
کوئی سݨدا نئیں کینوں میں سݨاواں
No one listens, to whom shall I tell my sorrow?
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
(کوئی سݨدا نئیں کینوں میں سݨاواں)
(No one listens, to whom shall I tell my sorrow?)
(راتاں دی میری نیند اُڈ گئی)
(My nights' sleep has flown away)
بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں
Without my beloved, how can I console my heart?
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
(بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں)
(Without my beloved, how can I console my heart?)
اے راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
Oh, my nights' sleep has flown away
(بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں)
(Without my beloved, how can I console my heart?)
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں
Without my beloved, how can I console my heart?
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
ماہی باجھ میرا لگدا نئیں جی وے
My heart finds no solace without my beloved
(ماہی باجھ میرا لگدا نئیں جی وے)
(My heart finds no solace without my beloved)
ماہی باجھ میرا لگدا نئیں جی وے
My heart finds no solace without my beloved
(ماہی باجھ میرا لگدا نئیں جی وے)
(My heart finds no solace without my beloved)
مُکھ موڑ موڑ راہیاں ساریاں نیں ویکھیا
I've searched every path, turning my face again and again
مُکھ موڑ موڑ راہیاں ساریاں نیں ویکھیا
I've searched every path, turning my face again and again
ماہی باجھ میرا لگدا نئیں جی وے
My heart finds no solace without my beloved
(ماہی باجھ میرا لگدا نئیں جی وے)
(My heart finds no solace without my beloved)
ماہی باجھ میرا لگدا نئیں جی وے
My heart finds no solace without my beloved
(ماہی باجھ میرا لگدا نئیں جی وے)
(My heart finds no solace without my beloved)
بِنا سجݨاں دے دنیا تے کی وے؟
What is this world without my beloved?
(بِنا سجݨاں دے دنیا تے کی وے؟)
(What is this world without my beloved?)
اکھاں سوندیاں نئیں
My eyes won't sleep
اکھاں سوندیاں نئیں اکھ کویں لاواں؟
My eyes won't sleep, how can I close them?
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں
Without my beloved, how can I console my heart?
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
(بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں)
(Without my beloved, how can I console my heart?)
اے راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
Oh, my nights' sleep has flown away
بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں
Without my beloved, how can I console my heart?
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں
Without my beloved, how can I console my heart?
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
کیہڑی گلوں مینوں چھڈ کے تُوں گیئا ایں؟
For what fault have you left me?
(کیہڑی گلوں مینوں چھڈ کے تُوں گیئا ایں؟)
(For what fault have you left me?)
کیہڑی گلوں مینوں چھڈ کے تُوں گیئا ایں؟
For what fault have you left me?
(کیہڑی گلوں مینوں چھڈ کے تُوں گیئا ایں؟)
(For what fault have you left me?)
(کیہڑی گلوں مینوں)
(For what fault have you)
(کیہڑی گلوں مینوں چھڈ کے تُوں گیئا ایں؟)
(For what fault have you left me?)
کیہڑی گلوں مینوں چھڈ کے تُوں گیئا ایں؟
For what fault have you left me?
(کیہڑی گلوں مینوں چھڈ کے تُوں گیئا ایں؟)
(For what fault have you left me?)
کیہڑی گلوں مینوں چھڈ کے تُوں گیئا ایں؟
For what fault have you left me?
(کیہڑی گلوں مینوں چھڈ کے تُوں گیئا ایں؟)
(For what fault have you left me?)
اینویں شکاں وچ وہماں وچ پیئا ایں
I am lost in these doubts and fears
(اینویں شکاں وچ وہماں وچ پیئا ایں)
(I am lost in these doubts and fears)
ڈھولا! معاف کر ہوئیاں جو خطاواں
Beloved, forgive me for any mistakes I've made
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
(ڈھولا! معاف کر ہوئیاں جو خطاواں)
(Beloved, forgive me for any mistakes I've made)
(راتاں دی میری نیند اُڈ گئی)
(My nights' sleep has flown away)
(ڈھولا! معاف کر ہوئیاں جو خطاواں)
(Beloved, forgive me for any mistakes I've made)
(راتاں دی میری نیند اُڈ گئی)
(My nights' sleep has flown away)
بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں
Without my beloved, how can I console my heart?
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
(بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں)
(Without my beloved, how can I console my heart?)
اے راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
Oh, my nights' sleep has flown away
(بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں)
(Without my beloved, how can I console my heart?)
(راتاں دی میری نیند اُڈ گئی)
(My nights' sleep has flown away)
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away
بِنا ماہی کِویں دل پرچاواں
Without my beloved, how can I console my heart?
راتاں دی میری نیند اُڈ گئی
My nights' sleep has flown away






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.