Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dosto Ki Shikayat
Жалобы на друзей
Ghum
Gusaro
Se
Bach
key
Chalta
Hu
Я
сторонюсь
тех,
кто
проводит
время
в
праздности,
Raaz
Daro
Se
Bach
Key
Chalta
Hu
Я
сторонюсь
тех,
кто
хранит
секреты,
Mujh
Ko
Dhoka
Diya
Saharo
Ney
Меня
предали
те,
на
кого
я
опирался,
Ab
Saharo
Se
Bach
Key
Chalta
Hu
Теперь
я
сторонюсь
тех,
кто
предлагает
поддержку.
Mein
Ne
Masoom
Bahaaro
Mein
Tumhe
Daikha
Ha
Я
видел
тебя
в
невинных
веснах,
Mein
Ne
Pur-Noor
Sitaro
Mein
Tumhe
Daikha
Ha
Я
видел
тебя
в
сияющих
звездах,
Mere
Mehboob
Teri
Parda
Nasheeni
Ki
Qasam
Моя
возлюбленная,
клянусь
твоей
застенчивостью,
Mein
Ney
Ashko
Ki
Qataaro
Mein
Tumhe
Daikha
Hai
Я
видел
тебя
в
потоках
слез.
Aqal
Ko
Rog
Maar
Daity
Hao
Разум
убивает
болезнь,
Ishq
Ko
Sog
Maar
Daity
Hai
Любовь
убивает
печаль,
Aadmi
Khud
Nahi
Marta
Человек
не
умирает
сам,
Dosray
Log
Maar
Daity
Hai
Его
убивают
другие.
Doston
Ki
Shikayat
Karoon
Mein
Жаловаться
на
друзей,
Yeh
Bhi
Mujh
Ko
Gawaara
Nahi
Hai
Мне
это
не
по
душе.
Doston
Ki
Shikayat
Karoon
Mein
Жаловаться
на
друзей,
Yeh
Bhi
Mujh
Ko
Gawaara
Nahi
Hai
Мне
это
не
по
душе.
Doston
Ne
Karam
Woh
Kiye
Hai
Друзья
сделали
так
много,
Zindagi
Ki
Tamanna
Nahi
Hai
Что
у
меня
нет
желания
жить.
Soch
Ker
Bewafa
Mujh
Ko
Kehiye
Подумай,
прежде
чем
назвать
меня
неверным,
Khul
Na
Jaye
Bharam
Aap
Ka
Hee
Чтобы
не
разрушить
свои
иллюзии.
Azmaaya
Hai
Duniya
Ko
Mein
Ne
Я
испытал
этот
мир,
Aap
Ne
Mujh
Ko
Parkha
Nahi
Hai
А
ты
меня
не
знаешь.
Ho
Mubarik
Tumhe
Sir
Jhukana
Благословен
будь
твой
поклон,
Phir
Bhi
Itni
Guzarish
Karon
Ga
Но
я
все
же
попрошу
тебя,
Dil
Jhukana
Bhi
Lazim
Hai
Zahid
Склонить
сердце
тоже
важно,
праведник,
Sir
Jhukana
Hi
Sajda
Nahi
Hai
Склонение
головы
— это
еще
не
молитва.
Ho
Ker
Betaab
Mayyat
Pe
Meri
Ты
пришла
к
моей
бездыханной
плоти
в
таком
смятении,
Tum
Yeh
Kiyo
Be-Naqaab
Aa
Gaye
Ho
Почему
ты
пришла
без
покрывала?
Umar
Bhar
Jis
Se
Parda
Kia
Tha
Ту,
от
которой
ты
всю
жизнь
скрывалась,
Aaj
Kiyo
Us
Se
Parda
Nahi
Hai
Почему
ты
сегодня
не
скрываешь
от
нее?
Aap
Ho
Gay
Wafao
Pe
Maahir
Ты
стала
мастером
верности,
Aik
Din
Yeh
Haqeeqat
Hai
Lekin
Это
правда,
но
однажды,
Aap
Ka
To
Bharosa
Hai
Mujh
Ko
Я
верю
тебе,
Zindagi
Ka
Bharosa
Nahi
Hai
Но
не
верю
в
жизнь.
Zid
Na
Ker
Aaj
Do
Ghoont
Pee
Lay
Не
упрямься,
выпей
пару
глотков
сегодня,
Zindagi
Chaar
Din
Ki
Hai
Jee
Lay
Жизнь
коротка,
наслаждайся
ею.
Mohtasib
Apni
Qismat
Bana
Lay
Нравственный
блюститель,
реши
свою
судьбу,
Maikada
Hai
Yeh
Kaaba
Nahi
Hai
Это
таверна,
а
не
Кааба.
Husan-e-Jana
arey
Toba
Toba
Красота
возлюбленной,
о,
покаяние,
покаяние,
Jab
Nigahain
Uthi
Jhuk
Gai
Hai
Когда
взгляды
встретились,
они
опустились.
Baar′ha
Un
Ko
Daikha
Hai
Mein
Ne
Я
видел
ее
много
раз,
Phir
Bhi
Jee
Bhar
Ke
Daikha
Nahi
Hai
Но
так
и
не
смог
насмотреться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NUSRAT FATEH ALI KHAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.