Nusrat Fateh Ali Khan - Hae Kahan Ka Irada Sanam - traduction des paroles en anglais




Hae Kahan Ka Irada Sanam
Where is your intention now, my love?
Aaj ki baat phir ni hogi
Today's conversation will not happen again
Yeh mulaqat phir ni hogi
This meeting will not happen again
Aisay badal tu phir b ayen ge
Similar clouds will come again
Aisi barsaat phir ni hogi
But such rain will not happen again
Raat un ko b yun huwa mehsoos
You also felt that night
Jese ye raat phir ni hogi
As if that night will not happen again
Ek nazar mor k dekhne wale
Those who glanced with one look
Kya ye khairaat phir ni hogi
Will this act of kindness not happen again
Mai ne masoom baharo me tumhe dekha hai
I have seen you in the innocent spring
Mai ne pur noor sitaro me tumhe dekha hai
I have seen you in the radiant stars
Mere mehboob teri parda nashini ki qasam
I swear by the modesty of my beloved
Mai ne ashko ki qataroo me tumhe dekha hai
I have seen you in tears
Hum buto ko jo pyaar kerte hain
We love idols
Naqal e parwrdigar kerte hain
We imitate the creator
Itni qasmain na khao ghabra ker
Do not swear so much in panic
Jao hum aetbar kerte hain
We trust you
Ab bhi aa jao kuch ni bigra
Come back now, nothing is wrong
Ab bhi hum intezar kerte hain
We are still waiting
Saaz-e-hasti baja raha ho mai
I am playing the instrument of life
Chashm e masti mana raha ho me
I am appeasing the eye of intoxication
Kya ada he nisar hone ki
What a charm to be sacrificed
Un se pehlo bacha raha ho me
I have been protecting myself from them
Kitni pukhta he meri nadani
How strong is my ignorance
Tujh ko tujh se chupa raha ho
I am hiding you from you
Dil dobota ho chashm-e-saqi ma
My heart is sinking in the cupbearer's eyes
Main ko main ma mila raha ho me
I am finding myself in myself
Na hum samjhe na tum aye kahin se
Neither do we understand nor do you come from anywhere
Pasina puchye apni jabeen se
Wipe the sweat from your forehead
Hai kahan ka irada tumhara sanam
Where is your intention, my love?
Kis k dil ko adaao se behlao ge
Whose heart will you charm with your grace?
Sach batao k is chandni raat me
Tell the truth, in this moonlit night
Kis se wada kya ha kahan jao ge
Whom have you promised, where will you go?
Dekho acha ni he tumhara chalan
Look, your behavior is not good
Ye jawani k din or ye shukhiyan
These days of youth and these joys
Yun na aaya karo baal khule howay
Don't come like this with your hair loose
Warna dunya me bad naam ho jao ge
Otherwise, you will get a bad name in the world
Aaj jao na bechain ker k mujhe
Don't make me restless today
Jaan-e-jaan dil dukhana buri baat he
O beloved, it is a bad thing to hurt
Zulf rukh se hata k baat karo
Move your hair from your face and talk
Raat ko din bana k baat karo
Make the night into day and talk
Mae kaday k chiragh madham hain
The lamps are dim
Zara ankhain utha k baat karo
Lift your eyes and talk
Phool kuch chahye huzoor humain
We need some flowers, my lord
Tum zara muskara k baat karo
Smile a little and talk
Ye bhi andaz-e-guftugo he koi
Is this also a way of speaking
Jab karo dil dukha k baat karo
When you hurt your heart and talk
Aaj jao na bechain ker k mujhe
Don't make me restless today
Jaan-e-jaan dil dukhana buri baat he
O beloved, it is a bad thing to hurt
Hum tarapte rahe ge yahan raat bhar
We will be restless here all night
Tum tu aram ki neen so jao ge
You will sleep peacefully
Paas aao tu tum ko lgayen galay
Come closer and hug me
Muskurate ho q door se dekh ker
Why are you smiling from a distance?
Yun hi guzre agar ye jawani k din
If these days of youth pass like this
Hum b puchtayen ge tum b puchtao ge
We will also ask and you will also ask
Be wafa be murawwat he unki nazar
Their eyes are disloyal and ruthless
Yeh badal jain ge zindagi dhoond ker
They will change, searching for life
Husn walo se dil ko lgaya agar ae fana
If you attach your heart to the beautiful ones, O mortal
Dekho be mout mar jao ge.!!
Beware, you will die without death





Writer(s): Purnam Allah Abadi, Nusrat Fateh Ali Khan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.