Nusrat Fateh Ali Khan - Jenu karda en yaad dila - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Jenu karda en yaad dila




Jenu karda en yaad dila
Jenu karda en yaad dila
Jehnu karna e yaad dila os nahiyo aauna
The one I keep thinking about, they are not coming
Akhe lag ja haje vi dila mere
Even now, my heart is still attached to them
Ohnu yaad na kar ohne aawna nahi
Don't remember them, they are not coming
Ohde aawan di tu evein aas rakhi
You keep hoping they will come
Phera os bedard ne paawna nahi
But that heartless person will not come
Dhakka kha na vich haneriyan de
Don't be disappointed in the darkness
Diwa pyar da os jagawna nahi
Don't light the lamp of love
Kajja rehna udeekan da buha saadik
Stop waiting at the door of hope
Kunda hun kade os khadkaawna nahi
The lock will never be opened
Jehnu karna e yaad dila os nahiyo aauna
The one I keep thinking about, they are not coming
Ehna yaadan de sahaare tere kise kam nahi
These memories are of no use to you
Jaawan waale mud nahi aaunde
Those who leave do not return
Vichchad gaye ni phera paunde
Once separated, they are never found again
Oh na aaunde umaran saari
They will never come back in our lifetime
Jehde jaande maar udaari
Who left us and flew away
Karke kaul nibhaunda koi nahi
No one fulfills their promises
Jaake ke waapis aunda koi nahi
No one comes back
Pyar bhul ja tu os harjaayi da
Forget the love of that unfaithful one
Hajje vi dila meri mann lai
Even now, my heart, come to your senses
Kadi der na launda oh saunh rabb di
They will never come, I swear by God
Kite kaulan da je ohnu paas hunda
If they cared about promises
Kise dukh ni wadaunde
They don't care about the pain
Kise mud nahi auna
They will never return
Jehne mod leha mukh
Once they turn their face away
Ohne phera nahi pauna
They will never be found again
Mukh mod gayan tethon
Once they turn their face away
Jhok wakh na wasaunda
The wound will never heal
Hunda pyar te oh kade
If there was love, they would never
Tenu chchad ke na jaunda
Leave you
Jehnu karna e yaad dila os nahiyo aauna
The one I keep thinking about, they are not coming
Ehna yaadan de sahaare tere kise kam nahi
These memories are of no use to you
Jehda tur jaawe ik waari mud ke nahi aaunda
Once they leave, they never look back
Hun e athru nakaare tere kise kam nahi
Now your tears are useless
Laa le dukhan da takewan zara ankh nood lai
Come, take a sip of sorrow and close your eyes
Ghadi pal tu vi neendran di peengh jhooth lai
For a moment, sleep and forget
Kanu takdan e evein ehna wal raat nu
Why are you awake at night?
Hun chann te sitaare tere kise kam nahi
Now the moon and stars are of no use to you
Ohne auna hunda kadi nahi si deran launiyan
If they had to come, they would not have delayed
Ohnu bhul ke vi terian nahi yaadan auniyan
Even if you forget them, they will not remember you
Evein rakh na tu jhalleya udeekan ohdiyan
Don't wait for them in vain
Jehde laa gaya oh laare tere kise kam nahi
The ones who brought you here are of no use to you
Howe yaar jadon kol te bahaar maza dewe
When a friend is near, it is spring
Bagahan vich bulbulan shor ni machaundiyan
The nightingales do not sing in the gardens
Saun diyan rutan samay pyar de sajaundiyan
The monsoon season brings the time for love
Zindagi ch thode din hunde ne bahaar de
Life has few spring days
Oh lainde jehde katheyan guzaarde
Pass them with those you love
Sajna naal hi changiyan lagdiyan
With a lover, the monsoon rains are beautiful
Saun diyan barsaatan
The monsoon showers
Howe yaar jadon kol te bahaar maza dewe
When a friend is near, it is spring
Phulan kaliyan da haar te singaar maza dewe
A garland of flowers and makeup is beautiful
Change lagde ne yaaran naal samay pyar de
Time spent with friends is beautiful
Hun e rutan de nazaare tere kise kam nahi
Now the sights of the season are of no use to you
Jeuna wakh reh ke yaar ton nahi changa lagda
There is nothing better than being with a friend
Mela chchad de tu bhareya paraya jag da
Leave the crowded world and come to me
Laye jehde kolon saadika tu ohnu mod de
The one who brought you here, turn them away
Hun e saanh vi udhaare tere kise kam nahi
Now even truth is of no use to you





Writer(s): traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.