Nusrat Fateh Ali Khan - Jewel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Jewel




Jewel
Jewel
Lakahan eidan naalon changa sanu ik deedar kise da
A glance of you is better than hundreds of thousands of treasures
Ohnu saddi kadar ki howe jehra nahi bemaar kise da
Be so considerate of me—who else but you understands my pain?
Sadde dil da haal oh jaane jehnu howe pyar kise da
Only the one who loves understands my heartfelt condition
Sajna ro ro mangan duawan shaala vichre na yaar kise da
I pray with my eyes filled with tears that my beloved will never become estranged from me
Yaadan vichre sajan diyan aayiyan ankhiyan ch mee wasda
Thoughts of my absent beloved bring tears to my eyes
Shaala muk jaan jag ton judayiyaan ankhiyan ch mee wasda
May I die before I am separated from you—my eyes overflow with tears
Kise da yaar na pardes jaawe
May no one’s beloved go to a foreign land
Vichchora na kise de pesh aawe
May no one ever experience separation
Shaala yaar naraaz na theeve j
May my beloved never be angry with me
Ag rusda bhavein rus jaawe
Or if you must be angry, be angry with me
Meri yaar walon reh jaawe
But remain my friend
Jag deyan ruseyan kujh nayi khusna
There is no pleasure in worldly pleasures
Maar janda e yaar da rusna
Separation from you, my love, is killing me
Shaala yaar naraaz na theeve mangan har dum eho duhayi
May my beloved never be angry with me, I pray constantly
Na ankhiyan to ohle howe na dewe hijr sadayi
May my eyes never become weary nor call out to you in separation
Unchiyan lambiyan sabz khajuran
The tall, slender green palm trees
Patar jehnan de saawe
Whose leaves are green
Jis dam naal asaanj hau sadi
The moment dusk falls for us
Saanu oh dam nazar na aawe
May that moment not appear to me
Galiyan sunj ujaar dissan
The streets appear deserted and empty
Sanu vehra kaam na aawe
They are of no use to me
Yaar fareed uthe ki wasna
Yaar Farid, where is that frenzy
Jithe yaar nazar na aawe
When my beloved does not appear to me
Vichar gaya sajna diyan tangan
The thought of my beloved’s hands
Mere alre zakham jagawe
Makes my wounds ache
Pal palak pardesiyan karan
Moments turn into ages in longing for my beloved
Meri ankhiyan ne saawan laaye
My eyes have brought forth the rainy season
Allah jaane kayiyan pheran payiyan
Only God knows how many rounds I have made
Lang saal gaye nayi aaye
Many years have passed, but he has not returned
Yaar fareed aabaad theevan eh jhoka
Yaar Farid, this breeze would be a blessing
Rabb pher vi raan wasave
May God make my love’s caravan return
Loki panj vele sanu har vele
People remember God five times a day, we remember Him every hour
Yaadan aayiyan
Memories of you
Mera lut leya chain vichore ne
Separation has robbed me of my peace
Ankhan ro ro neer bahaundiyan ne
My eyes weep and shed tears
Loki yaad khuda nu karde ne
People remember God, but
Sanu yaadan terian aundiyan ne
Memories of you haunt me
Dukh es gal da yaad rus challi e rus jaan waleya hayaati rus chali e
The pain of this separation has gone to my head and my life has become unbearable
Saahwan aakhiri vi tere naawe laayiyan ankhiyan ch mee wasda
Even in my last breath, I will utter your name—my eyes overflow with tears





Writer(s): Matarazzo John T


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.