Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kamli Wale Nigahe Karam Ho Ager
Kamli Wale Nigahe Karam Ho Ager
Kamli
wale
nigahe
karam
ho
agar
If
your
eyes
show
mercy,
my
love
Bahut
aise
hain
jo
tewo
tabar
rakhte
hain
Many
have
such
great
riches
Bahut
aise
hain
jo
ilm
o
hunar
rakhte
hain
Many
have
such
knowledge
and
skill
Bahut
aise
hain
jo
hashmat
o
zar
rakhte
hain
Many
have
such
wealth
and
power
Ham
faqat
teri
kareemi
pe
nazar
rakhte
hain
I
only
look
at
your
grace
Kamli
wale
nigahe
karam
ho
agar
If
your
eyes
show
mercy,
my
love
Na
dawa
chaahiye
na
shafa
chaahiye
I
need
no
medicine,
no
healing
Main
mareez
e
muhabbat
hoon
mujhko
toh
bas
I
am
a
patient
of
love,
and
I
only
need
Ik
nazar
ya
habeeb
e
khuda
chaahiye
A
glimpse,
O
beloved
of
God
Ab
toh
ho
nazre
rehmat
mere
mustafa
Oh
my
Mustafa,
now
grant
me
your
merciful
gaze
Gham
ka
maara
hoon
besahaara
hoon
I
am
lost,
and
helpless
with
grief
Kuch
bhi
hoon
aaka
main
tumhaara
hoon
I
am
nothing,
but
I
am
yours
Aa
jaye
yasrat
tumhari
ik
nazar
darkaar
hai
Bless
me
with
your
glance,
and
I
will
have
all
I
need
Ik
nazar
ehmat
ki
ho
jaaye
toh
beda
paar
hai
A
single
glance
of
your
mercy,
and
I
will
swim
across
the
ocean
Tu
hi
sultan
e
aalam
ya
muhammad
You
are
the
king
of
the
world,
O
Muhammad
Zaroo
e
lutf
sooe
mann
nazar
kun
Turn
your
gaze
of
kindness
towards
me
Ab
toh
ho
nazre
rehmat
mere
mustafa
Oh
my
Mustafa,
now
grant
me
your
merciful
gaze
Aakhiri
waqt
hai
tere
bemaar
ka
My
last
hour
has
come
Kuch
bhi
iske
siwa
main
nahi
maangta
I
ask
for
nothing
but
this
Tere
daaman
ki
thandi
hawa
chaahiye
I
need
the
cool
breeze
of
your
cloak
Talkhi
e
hashar
kya
humko
tadpaayegi
Will
the
bitterness
of
the
resurrection
torment
me?
Khud
hi
kadmon
mein
jannat
chali
aayegi
You
will
come
to
me
in
Paradise
Baat
bigdi
hui
sab
ki
ban
jayegi
All
my
troubles
will
be
solved
Bas
tere
naam
ka
aasra
chaahiye
I
only
need
your
name
as
my
shelter
Maut
kuch
bhi
nahi
maut
se
kyun
darun
Death
is
nothing,
why
should
I
fear
it?
Ek
jaan
ke
fida
laakh
jaane
karun
I
will
give
my
life
a
thousand
times
over
Roz
marke
jeeyun
roz
jee
ke
marun
I
will
die
every
day
and
be
reborn
Par
madine
mein
aani
kaza
chaahiye
But
I
must
die
in
Madinah
Taajdare
do
aalam
habeeb
e
khuda
Crown
of
the
two
worlds,
beloved
of
God
Kaun
jaane
ke
kitna
hai
rutba
tera
Who
knows
the
extent
of
your
honor?
Chaahte
hai
do
aalam
khuda
ki
raza
Two
worlds
seek
the
pleasure
of
God
Rabb
e
aalam
ko
teri
raza
chaahiye
I
seek
the
pleasure
of
the
Lord
of
the
worlds
Tu
hi
eemaan
se
hamko
waaiz
bata
Teach
us
about
faith
Kisse
mangein
bhala
mustafa
ke
siwa
Who
else
can
we
ask
but
Mustafa?
Ambiya
bhi
pukaarenge
mehshar
ke
din
The
prophets
will
cry
out
on
the
Day
of
Judgment
Mustafa
chaahiye
mustafa
chaahiye
Mustafa,
Mustafa
Nekiyan
karne
waale
hain
yeh
sochta
Those
who
do
good
deeds
think
Khaali
′Sayim'
ka
daaman
hai
aabal
se
′Sayim's'
hands
are
empty
Panj
tan
ki
ghulami
mili
hai
mujhe
The
five
bodies
have
enslaved
me
Maghfirat
ke
liye
aur
kya
chaahiye
What
else
do
I
need
for
forgiveness?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.