Paroles et traduction en russe Nusrat Fateh Ali Khan - Kiven Mukhre Ton Nazran Hatawan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kiven Mukhre Ton Nazran Hatawan
Как мне отвести взгляд от твоего лица
Kiven
mukhre
to
nazzaran
hatawan...
Как
мне
отвести
взгляд
от
твоего
лица...
Kiven
mukhre,
to
nazzaran
hatawan,
Как
мне
отвести
взгляд
от
твоего
лица,
Ve
tere
vichhon
rab
disda-2
Ведь
в
тебе
я
вижу
Бога-2
Tere
vichhon
rabb
dissda
ve.
В
тебе
я
вижу
Бога.
Kiven
mukhre
to
nazaran
hatawan,
Как
мне
отвести
взгляд
от
твоего
лица,
Ve
tere
vichhon
rab
disda-2
Ведь
в
тебе
я
вижу
Бога-2
Mainu
shaunk
maahi,
tere
deedar
da.
Меня
влечет,
любимая,
к
твоему
лику.
Mukh
rabb
da
hai,
mukh
sarkar
da.
Лик
твой
- лик
Бога,
лик
господина.
Kiven
mukhre
to
nazaran
hatawan,
Как
мне
отвести
взгляд
от
твоего
лица,
Ve
tere
vichhon
rab
disda-2
Ведь
в
тебе
я
вижу
Бога-2
Tera
naam
assan
di
tasbi
ae-2
Твое
имя
- мои
молитвенные
четки-2
Teri
pooja
namaazan
saddiyan
ne
Твое
поклонение
- мои
молитвы
Tera
mukhra
sohneya
betulla
Твой
лик,
о
прекрасная,
подобен
дому
Божьему,
Kaabe
da
nazara
tun
ae.
Ты
- как
вид
на
Каабу.
Kiven
mukhre
to
nazaran
hatawan,
Как
мне
отвести
взгляд
от
твоего
лица,
Ve
tere
vichhon
rab
disda-2
Ведь
в
тебе
я
вижу
Бога-2
Es
ishq
di
marz
anokhi
ae-2
Эта
любовь
- необычная
болезнь-2
Nahi
hatdi
vaid
hakimaan
ton-2
Не
лечится
ни
врачами,
ни
знахарями-2
Tere
saamne
marzan
kat
jaawan
Перед
тобой
я
готов
умереть,
Mere
dard
da
jaara
tun
ae.
Ты
- лекарство
от
моей
боли.
Kiven
mukhre
to
nazaran
hatawan,
Как
мне
отвести
взгляд
от
твоего
лица,
Ve
tere
vichhon
rab
disda-3
Ведь
в
тебе
я
вижу
Бога-3
Yaar
imaan
te
yaar
hi
Kaaba
Возлюбленная
- моя
вера,
возлюбленная
- моя
Кааба,
Ohdi
deed
khuda
di
deed
ae.
Видеть
ее
- видеть
Бога.
Kiven
mukhre
to
nazaran
hatawan,
Как
мне
отвести
взгляд
от
твоего
лица,
Ve
tere
vichhon
rab
disda.
Ведь
в
тебе
я
вижу
Бога.
Nayi
teri
nazareyon
jee
bhar
da-2
Не
могу
насытиться
твоим
взглядом-2
Tenu
takkda
rahan
eho
jee
kar
da.
Хочу
смотреть
на
тебя
вечно.
Kiven
mukhre
to
nazaran
hatawan,
Как
мне
отвести
взгляд
от
твоего
лица,
Ve
tere
vichhon
rab
disda-3
Ведь
в
тебе
я
вижу
Бога-3
Maahi
ve
je
saamne
na
howe
Любимая,
если
тебя
нет
рядом,
Padhi
hoyi
vi
kaza
ho
jandi
ae.
Даже
судьба
может
отвернуться.
Kiven
mukhre
to
nazaran
hatawan,
Как
мне
отвести
взгляд
от
твоего
лица,
Ve
tere
vichhon
rab
disda.
Ведь
в
тебе
я
вижу
Бога.
Mukh
dekhna
tera
haj
sada-2
Видеть
твое
лицо
- мой
вечный
хадж-2
Teri
deed
namaaz
assan
di.
Твой
взгляд
- моя
молитва.
Kiven
mukhre
to
nazaran
hatawan,
Как
мне
отвести
взгляд
от
твоего
лица,
Ve
tere
vichhon
rab
disda-2
Ведь
в
тебе
я
вижу
Бога-2
Teri
soorat
us
da
naksha
ae-2
Твой
образ
- отражение
Его
лика-2
Koi
rab
di
soorat
hor
nahi.
Нет
другого
образа
Бога.
Kiven
mukhre
to
nazran
hataaan...
Как
мне
отвести
взгляд
от
твоего
лица...
Kiven
Mukhre
To
nazran
hatawan,
Как
мне
отвести
взгляд
от
твоего
лица,
Ve
tere
vichhon
rabb
dissda-2
Ведь
в
тебе
я
вижу
Бога-2
Jee
karda
ae,
Jee
kar
ae
tenu
vekhi
jaawan
Ve
tere
vichhon
rab
disda-5
Я
хочу,
я
хочу
смотреть
на
тебя,
В
тебе
я
вижу
Бога-5
Vekh
ke
teriyan
naaz
adawan-2
Любоваться
твоей
грацией-2
Lakh
lakh
waari
main
sadke
jaawan.
Сотни
тысяч
раз
я
готов
пасть
ниц
перед
тобой.
Ve
jee
karda
ae
mera
jee
karda
ae-7
Я
хочу,
я
хочу-7
Kaza
hoiyan
namaazan
ada
howan
Чтобы
пропущенные
молитвы
были
совершены,
Saade
saamne
aa
ke
baitha
reh.
Сядь
передо
мной.
Jee
karda
ae
mera
jee
karda
ae-4
Я
хочу,
я
хочу-4
Mainu
deed
da
chah,
nazaran
na
chura,
Я
жажду
твоего
взгляда,
не
отворачивайся,
Zara
nazar
mila
ke
baitha
reh.
Взгляни
на
меня,
сядь
передо
мной.
Jee
karda
ae
mera
jee
karda
ae-3
Я
хочу,
я
хочу-3
Ghund
vich
tu
chhupa
na
mukhre
nu,
Не
прячь
свой
лик
от
меня
в
толпе,
Aj
haj
ghareeb
da
howan
de,
Позволь
бедняку
совершить
свой
хадж,
Aj
rajj
ke
nazara
vekh
layiye,
Позволь
мне
вдоволь
на
тебя
насмотреться,
Palla
mukh
ton
laa
ke
baitha
reh.
Приподними
покрывало
с
лица
и
сядь
передо
мной.
Jee
karda
ae
mera
jee
karda
ae-4
Я
хочу,
я
хочу-4
Je
aa
gaya
naal
sabab
de
tun,
Если
ты
пришла
по
воле
судьбы,
Ajj
thair
jaa
waasta
rab
da
tun,
Останься
ради
Бога,
Kujh
merian
sun,
kujh
apnian
keh.
Выслушай
меня,
скажи
что-нибудь.
Jee
karda
ae
mera
jee
karda
ae-2
Я
хочу,
я
хочу-2
Ro
ro
ke
hanju
suk
gaye
ne-2,
Плача,
слезы
мои
высохли-2
Taare
vi
gin
gin
muk
gaye
ne,
Звезды
я
все
пересчитал,
Koi
jaa
akho
kyun
ruk
gaye
ne.
Кто-то
скажет,
почему
же
я
остановился.
Jee
karda
ae
mera
jee
karda
ae-4
Я
хочу,
я
хочу-4
Aa
sajna,
Teri
raaheen
baithe,
Приди,
любимая,
я
жду
тебя,
Baal
naina
de
Divey,
Мои
глаза
потухли,
Nit
nit
dard
vichhora
Tera,
Каждый
день
боль
разлуки
с
тобой
Mera
khoon
jigar
da
pi
ve
Пьет
мою
кровь,
Teri
deed
ummeed
hai
jeonde
di,
Твой
взгляд
- моя
надежда
на
жизнь,
Ik
pal
araam
naa
divey.
Ни
на
миг
не
дай
мне
покоя.
Aja
Ve
jee
karda
ae
mera
jee
karda
ae-4
Приди,
я
хочу,
я
хочу-4
Zara
naazan
waaleya
saamne
aa,
О,
гордая,
предстань
передо
мной,
Aj
ankhiyan
milaan
nu
jee
karda,
Сегодня
я
хочу
встретиться
с
твоими
глазами,
Aa
pher
husn
lishkaar
ke
aa,
Приди,
кокетливо
улыбнись,
Sadda
katal
ho
jaawan
nu
jee
karda
ae.
Я
хочу
умереть
от
твоей
красоты.
Jee
karda
ae
mera
jee
karda
ae-6
Я
хочу,
я
хочу-6
Aa
kaaliyan
zulfan
de
naag
lara,
Приди,
змея
с
черными
локонами,
сразись,
Bismil
nu
bismil
hor
bana,
Сделай
из
раненого
еще
более
раненого,
Chhad
dooriyan
nu
kadde
kol
te
aa,
Оставь
расстояние,
подойди
ближе,
Dukh
sunnan
sunaan
nu
jee
karda
ae.
Я
хочу
услышать
твои
печали
и
рассказать
о
своих.
Ve
jee
karda
ae
mera
jee
karda
ae-4
Я
хочу,
я
хочу-4
Ve
jee
karda
jee
karda
jee
karda
jee
karda
ae
mera
jee
karda
ae.
Я
хочу,
хочу,
хочу,
хочу,
я
хочу.
Ve
jee
karda
ae
mera
jee
karda
ae-3
Я
хочу,
я
хочу-3
Kami
kedi
husn
de
shahan
de,
Какая
мне
разница
до
красоты
царей,
Ki
parwah
beparwahan
de,
Что
мне
за
дело
до
беззаботных,
Aj
sohneya
teer
nighahan
de,
Сегодня
я
хочу,
о
прекрасная,
стрелами
твоих
взглядов,
Seene
vich
khaan
nu
jee
karda
ae.
Быть
пронзенным
в
грудь.
Vee
karda
ae
mera
jee
karda
ae-2
Я
хочу,
я
хочу-2
Madhosh
bana
de
mehbooba,
Сведи
меня
с
ума,
возлюбленная,
Teri
mast
nigah
de
sadke,
Ради
твоего
пьянящего
взгляда,
Aj
bismil
karke
tadpade,
Сегодня
срази
меня
и
заставь
страдать,
Teri
naaz
o
ada
de
sadke.
Ради
твоей
грации
и
кокетства.
Mera
jee
karda
ae
mera
jee
karda
ae-3
Я
хочу,
я
хочу-3
Jee
karda
ain
tennu
vekhi
jawan...
Я
хочу
увидеть
тебя...
Jee
karda
man
tennu
vekhi
jawan
ve
ere
vichhon
rabb
dissda-2
Я
хочу
увидеть
тебя,
в
тебе
я
вижу
Бога-2
Teri
deed
talawat
meri-3
Видеть
тебя
- моя
молитва-3
Mere
saamne
teri
soorat
rahe
Пусть
твой
образ
всегда
будет
передо
мной
Maza
tayiyon
hi
yaar
ibadat
da
Только
тогда
я
познаю
радость
поклонения
Eh
namaaz
de
har
har
sajde
vich
В
каждом
земном
поклоне
моей
молитвы
Jadon
tolan
saamne
tu
howein
Когда
я
склоняюсь
перед
тобой
Teri
dee
talawat
meri-3
Видеть
тебя
- моя
молитва-3
Eh
dua
hai
'Rafeeq'
di
har
vele
Это
молитва
'Рафика'
каждое
мгновение
Mera
sahn
nikle
tere
kadman
vich
Пусть
моя
жизнь
закончится
у
твоих
ног
Main
kabar
de
vich
vi
jad
sohneya
Даже
в
могиле,
о
прекрасная,
Ankh
kholan
saamne
tun
howein
Открыв
глаза,
хочу
видеть
тебя
Teri
deed
talawat
meri-5
Видеть
тебя
- моя
молитва-5
Baina
kol
ibaadat
meri-3
Быть
рядом
с
тобой
- мое
поклонение-3
Kaddi
tere
kolon,
Никогда
от
тебя,
Kadi
tere
kolon
uth
ke
na
jaawan
Ve
tere
vichhon
rab
disda-4
Никогда
от
тебя
не
уйду,
В
тебе
я
вижу
Бога-4
Tun
mera
main
teri
howan-6
Ты
моя,
а
я
твой-6
Jag
de
kolon
tenu
khowan2
От
всего
мира
тебя
укрою-2
Tenu
ankhiyan
de,
tennu
kakhiyan
de
vich
main
lukawan
В
своих
глазах,
в
своих
объятиях
тебя
спрячу
Ve
tere
vichhon
rab
disda-4
В
тебе
я
вижу
Бога-4
Husn
tere
di
khair
manawan-5
Восхищаться
твоей
красотой-5
Jeh
tak
le
te
main
tar
jaawan-2
Пока
живу,
буду
тонуть
в
ней-2
Jogi
mil
jaan
kadma
ch
thawan
Словно
йог,
паду
к
твоим
ногам
Ve
tere
vichhon
rab
disda-3
В
тебе
я
вижу
Бога-3
Ve
rabb
dissda
ve
tere
vichhon
rabb
dissda-5
В
тебе
я
вижу
Бога,
в
тебе
я
вижу
Бога-5
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.