Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Koi Aap Sa Dekha Nahin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koi Aap Sa Dekha Nahin
Никого подобного тебе я не видел
Dekhne
ko
ya
muhammad
yun
to
kya
dekha
nahi
Видел
я
много,
о
Мухаммад,
но
никого
подобного
тебе
Tazeem
se
leta
hai
khuda
naam
e
muhammad
С
почтением
произносит
Бог
имя
Мухаммада
Kya
naam
hai
e
salle
allah
naam
e
muhammad
Какое
имя,
о
посланник
Аллаха?
Имя
Мухаммада
Allah
kare
uspe
haraam
aatishe
do
zakh
Да
запретит
Аллах
адский
огонь
тому,
Jis
shakhs
ke
ho
dil
pe
likha
naam
e
muhammad
В
чьем
сердце
написано
имя
Мухаммада
Jis
dil
mein
muhammad
ki
muhabbat
nahi
hoti
В
чьем
сердце
нет
любви
к
Мухаммаду,
Us
par
kabhi
allah
ki
rehmat
nahi
hoti
На
том
никогда
не
будет
милости
Аллаха
Mere
ye
aqeeda
hai
agar
zikr
khuda
mein
Верю
я,
что
если
в
поминании
Бога
Ye
naam
na
shaamil
hoibaadat
nahi
hoti
Это
имя
не
упоминается,
то
поклонение
недействительно
Khuda
ka
noor
tujh
mein
hoo
ba
hoo
hai
Свет
Божий
в
тебе
сияет
во
всей
полноте,
Khuda
pinha
roo
ba
roo
hai
Бог
в
тебе,
как
будто
лицом
к
лицу
Teri
azmat
ka
andaaza
ho
kisko
Кто
может
постичь
твое
величие?
Khuda
hai
aur
khuda
ke
baad
tu
hai
Есть
Бог,
а
после
Бога
- ты
Dekhne
ko
ya
muhammad
yun
to
kya
dekha
nahi
Видел
я
много,
о
Мухаммад,
но
никого
подобного
тебе
Haan
magar
mehboob
koi
aap
sa
dekha
nahi
Да,
но
возлюбленной,
подобной
тебе,
я
не
видел
Rasool
aur
bhi
aaye
zamaane
mein
lekin
Были
и
другие
посланники
в
этом
мире,
но
Koi
aap
sa
dekha
nahi
Никого
подобного
тебе
я
не
видел
Tumhara
saani
rasaalat
mein
aab
ho
na
saka
Никто
не
смог
стать
твоим
равным
в
пророчестве,
Tumhara
kahin
bhi
koi
jawaab
ho
na
saka
Никто
не
смог
быть
тебе
ответом
Rasool
aur
bhi
aaye
jahaan
mein
lekin
Были
и
другие
посланники
в
этом
мире,
но
Koi
bhi
sahib
e
ummul
ki
taab
ho
na
saka
Никто
не
смог
вынести
бремени
матери
всех
городов
(Мекки)
Jisne
dekhe
nain
matwale
tere
Тот,
кто
увидел
твои
пьянящие
глаза,
Maston
mein
khud
wo
na
ho
to
kya
kare
Сам
не
опьянев,
что
он
может
поделать?
Ik
nazar
jo
dekh
le
kehta
phire
Один
взгляд,
и
он
ходит,
повторяя:
Har
har
kundal
kundal
utte
В
каждом
локоне,
в
каждом
завитке,
Aashiq
da
dil
dole
Сердце
влюбленного
трепещет
Husn
tere
di
sifat
ke
aakhan
Слыша
о
красоте
твоей,
Kaafir
kalma
bole
Неверный
произносит
шахаду
Phire
zamane
mein
chaar
janib
Вокруг,
во
всем
мире,
Nigar
e
yakta
tumhi
ko
dekha
Только
тебя
я
вижу,
о
единственная
моя
Yun
to
isa
bhi
hain
musa
bhi
hain
yusuf
bhi
magar
Есть
Иисус,
есть
Моисей,
есть
Иосиф,
но
Tumsa
tumhi
ko
dekha
Подобной
тебе
вижу
только
тебя
Dekha
bahut
nigah
e
talab
ko
mila
nahi
Много
я
искал,
но
не
нашел,
Tumse
tumhi
ho
tumsa
koi
doosra
nahi
Ты
- это
ты,
другой
такой
нет
Haseen
dekhe
jameel
dekhe
Видел
я
прекрасных,
видел
я
восхитительных,
Par
ek
tumsa
tumhi
ko
dekha
Но
подобной
тебе
вижу
только
тебя
Roya
shab
e
hijra
mein
nahut
ashq
bahaaya
Плакал
я
в
ночь
хиджры,
лил
слезы,
Itne
mein
musavvir
ko
zara
reham
jo
aaya
И
тут
художнику
стало
меня
жаль,
Nakshe
kayin
tasveeron
ke
wo
saamne
laaya
Он
показал
мне
рисунки,
Bola
ke
ye
yusuf
hain
ye
isa
hain
ye
musa
Сказал:
"Вот
Иосиф,
вот
Иисус,
вот
Моисей",
Maine
kaha
inmein
se
kisi
par
nahin
shaida
Я
сказал:
"Никто
из
них
меня
не
пленил",
Jab
saamne
laaya
wo
shabihe
shaah
e
waala
Когда
он
показал
мне
образ
Повелителя
величия,
Besaakhta
us
waqt
zubaan
se
meri
nikla
Невольно
с
языка
моего
сорвалось:
Mukh
chand
badar
shah
shaani
e
Лицо
- как
луна,
величие
царское,
Maththe
chamke
laat
noorani
e
На
лбу
сияет
свет
божественный,
Kali
zulf
te
ankh
mastaani
e
Черные
кудри
и
глаза
пьянящие,
Makhbool
ankhi
in
mad
bhariyan
Любимые
глаза,
полные
томления,
Teri
soorat
nu
main
jaan
aakhan
Твой
образ
я
считаю
жизнью,
Jaan
aage
jaan
jahaan
akhan
Жизнью
перед
жизнью,
жизнью
миров,
Sach
aakhan
te
rabb
di
shaan
aakhan
Говорю
правду
и
славу
Бога,
Jis
shaan
ton
shaanan
sab
baniyan
От
чьей
славы
произошли
все
славы,
Subhanallah
mah
aasan
ka
mah
akmal
ka
Слава
Аллаху,
луне
совершенства,
Kithe
mehar
ali
kithe
teri
sana
Где
я,
грешный,
а
где
твоя
хвала,
Gustaakh
ankhi
kithe
jaa
lariyan
Куда
дерзкий
взгляд
мой
устремляется
Ik
se
ik
badhkar
haseen
dekhe
magar
ya
mustafa
Видел
я
много
прекрасных,
но,
о
Мустафа,
Tumse
badhkar
husn
wala
doosra
dekha
nahi
Более
прекрасной,
чем
ты,
я
не
видел
Meem
ka
parda
utha
kar
wo
nigah
e
shauk
se
Тот,
кто
с
жадным
взглядом,
приоткрыв
завесу,
Mustafa
ko
dekh
le
jisne
khuda
dekha
nahi
Увидел
Мустафу,
тот
Бога
не
видел
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Farrukh Fateh Ali Khan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.