Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Likh Diya Apne Dar Pe
It's Written on Your Door
Likh
diya
apane
dar
pe
kisee
ne
- (2)
Someone
has
written
on
your
door
- (2)
Iss
jagah
pyar
karana
mana
hai
Love
is
forbidden
in
this
place
Likh
diya
apane
dar
pe
kisee
nai
Someone
has
written
on
your
door
Iss
jagah
pyar
karana
mana
hai,
pyar
karana
mana
hai
Love
is
forbidden
here,
love
is
forbidden
here
Likh
diya
apane
dar
pe
kisee
nai
Someone
has
written
on
your
door
Iss
jagah
pyar
karana
mana
hai
aa
Love
is
forbidden
in
this
place
aa
Likh
diya
apane
dar
pe
kisee
nai
Someone
has
written
on
your
door
Iss
jagah
pyar
karana
mana
hai
aa
Love
is
forbidden
in
this
place
aa
Likh
diya
apane
dar
pe
kisee
nai
Someone
has
written
on
your
door
Iss
jagah
pyar
karana
mana
hai
Love
is
forbidden
in
this
place
Likh
diya
apane
dar
pe
kisee
nai
- (2)
Someone
has
written
on
your
door
- (2)
Iss
jagah
pyar
karana
mana
hai
- (2)
Love
is
forbidden
in
this
place
- (2)
Pyar
agar
ho
bhee
jaye
kisee
ko
- (2)
Even
if
someone
falls
in
love
- (2)
Iska
ijhar
karana
mana
hai
Expressing
it
is
forbidden
Pyar
agar
ho
bhee
jaye
kisee
ko
Even
if
someone
falls
in
love
Iska
ijhar
karana
mana
hai
- (2)
Expressing
it
is
forbidden
- (2)
Pyar
agar
ho
bhee
jaye
kisee
ko
Even
if
someone
falls
in
love
Isaka
ijhar
karana
mana
hai
aa
Expressing
it
is
forbidden
aa
Pyar
agar
ho
bhee
jaye
kisee
ko
Even
if
someone
falls
in
love
Iska
ijhar
karana...
Expressing
it
is...
Pyar
agar
ho
bhee
jaye
kisee
ko
Even
if
someone
falls
in
love
Iska
ijhar
karana
mana
hai
Expressing
it
is
forbidden
Pyar
agar
ho
bhee
jaye
kisee
ko
Even
if
someone
falls
in
love
Iska
ijhar
karana
mana
hai
Expressing
it
is
forbidden
Pyar
agar
ho
bhee
jaye
kisee
ko
Even
if
someone
falls
in
love
Iska
ijhar
karana
mana
hai,
mana
hai,
mana
hai
Expressing
it
is
forbidden,
forbidden,
forbidden
Pyar
agar
ho
bhee
jaye
kisee
ko
Even
if
someone
falls
in
love
Iska
ijhar
karana
mana
hai
Expressing
it
is
forbidden
Unaki
mahfil
me
jab
koee
jaye
- (4)
When
someone
goes
to
their
gathering
- (4)
Unaki
mahfil
mei
jab
koee
jaye
- (2)
When
someone
goes
to
their
gathering
- (2)
Unaki
mahfil
mei
jab
koee
jaye
When
someone
goes
to
their
gathering
Pehale
najare
woh
apanee
jhukaye
- (2)
They
lower
their
gaze
first
- (2)
Woh
sanam
jo
khuda
ban
gaye
hai
- (2)
Those
beloveds
who
have
become
like
gods
- (2)
Unaka
didar
karana
mana
hai
Seeing
them
is
forbidden
Woh
sanam
jo
khuda
ban
gaye
hai
Those
beloveds
who
have
become
like
gods
Unaka
didar
karana
mana
hai
Seeing
them
is
forbidden
Unaki
mahfil
mei
jab
koee
jaye
When
someone
goes
to
their
gathering
Unaki
mahfil
mei
jab
koee
jaye
When
someone
goes
to
their
gathering
Unaki
mahfil
mei
jab
koee
jaye
When
someone
goes
to
their
gathering
Pehle
najare
woh
apanee
jhukaye
- (2)
They
lower
their
gaze
first
- (2)
Woh
sanam
jo
khuda
ban
gaye
hai
- (2)
Those
beloveds
who
have
become
like
gods
- (2)
Unaka
didar
karana
mana
hai
Seeing
them
is
forbidden
...didar
karana
mana
hai
...Seeing
them
is
forbidden
Woh
sanam
jo
khuda
ban
gaye
hai
Those
beloveds
who
have
become
like
gods
Unaka
didar
karana
mana
hai
Seeing
them
is
forbidden
Woh
sanam
jo
khuda
ban
gaye
hai
Those
beloveds
who
have
become
like
gods
Unaka
didar
karana
mana
hai
- (2)
Seeing
them
is
forbidden
- (2)
Woh
sanam
jo
khuda
ban
gaye
hai
Those
beloveds
who
have
become
like
gods
Unaka
didar
karana
mana
hai
Seeing
them
is
forbidden
Woh
sanam
jo
khuda
ban
gaye
hai
Those
beloveds
who
have
become
like
gods
Unaka
didar
karana
mana
hai
Seeing
them
is
forbidden
Woh
sanam
jo
khuda
ban
gaye
hai
Those
beloveds
who
have
become
like
gods
Unaka
didar
karana
mana
hai
Seeing
them
is
forbidden
(Vocables)...
(Vocables)...
Woh
sanam
jo
khuda
ban
gaye
hai
Those
beloveds
who
have
become
like
gods
Unaka
didar
karana
mana
hai
Seeing
them
is
forbidden
Jag
uthenge
toh
aahe
bharenge
- (3)
When
they
awaken,
they
will
sigh
- (3)
Jag
uthenge
toh
aahe
bharenge
When
they
awaken,
they
will
sigh
Jag
uthenge
toh
aahe
bharenge
- (2)
When
they
awaken,
they
will
sigh
- (2)
Jag
uthenge
toh
aahe
bharenge
When
they
awaken,
they
will
sigh
Husn
walo
ko
ruswa
karenge
They
will
shame
the
beautiful
ones
Jag
uthenge
toh
aahe
bharenge
When
they
awaken,
they
will
sigh
Husn
walo
ko
ruswa
karein
gay
They
will
shame
the
beautiful
ones
So
gaye
hain
jo
furkat
ke
mare
Those
who
have
fallen
asleep,
stricken
by
separation
Unko
bedar
karana
mana
hai
Awakening
them
is
forbidden
So
gaye
hain
jo
furkat
ke
mare
Those
who
have
fallen
asleep,
stricken
by
separation
Unko
bedar
karana
mana
hai
Awakening
them
is
forbidden
So
gaye
hain
jo
furkat
ke
mare
Those
who
have
fallen
asleep,
stricken
by
separation
Unko
bedar
karana
mana
hai
Awakening
them
is
forbidden
So
gaye
hain
jo
furkat
ke
mare
Those
who
have
fallen
asleep,
stricken
by
separation
Unko
bedar
karana
mana
hai
Awakening
them
is
forbidden
So
gaye,
so
gaye
hain
jo
furkat
ke
mare
Those
who
have
fallen
asleep,
fallen
asleep,
stricken
by
separation
Unko
bedar
karana
mana
hai
Awakening
them
is
forbidden
So
gaye
hain
jo
furkat
ke
mare
Those
who
have
fallen
asleep,
stricken
by
separation
Unko
...
Awakening
them
...
So
gaye
hain
jo
furkat
ke
mare
Those
who
have
fallen
asleep,
stricken
by
separation
Unko
bedar
karana
mana
hai
Awakening
them
is
forbidden
Ham
nai
kee
arj
ay
banda
parwar
- (3)
I
haven't
made
a
plea,
oh
protector
of
people
- (3)
Ham
nai
kee
arj,
ham
nai...
aa
I
haven't
made
a
plea,
I
haven't...
aa
Ham
nai
kee
arj
ay
banda
parwar
I
haven't
made
a
plea,
oh
protector
of
people
Ham
nai
kee
arj
ay
banda
parwar
I
haven't
made
a
plea,
oh
protector
of
people
Ham
nai
kee
arj
ay
banda
parwar
I
haven't
made
a
plea,
oh
protector
of
people
Ham
nai
kee
arj
ay
banda
parwar
I
haven't
made
a
plea,
oh
protector
of
people
Ham
nai
kee
arj
ay
banda
parwar
I
haven't
made
a
plea,
oh
protector
of
people
Ham
nai
kee
arj
ay
banda
parwar,
banda
parwar
banda
parwae
I
haven't
made
a
plea,
oh
protector
of
people,
protector
of
people,
protector
of
people
Ham
nai
kee
arj
ay
banda
parwar
- (3)
I
haven't
made
a
plea,
oh
protector
of
people
- (3)
Kiyoon
sitam
dha
rahay
ho
yeh
ham
per
Why
are
you
inflicting
this
cruelty
upon
me
Bat
sun
ker
hamaree
woh
bolay
Hearing
my
words,
they
said
Ham
say
takrar
karana
mana
hai
Arguing
with
me
is
forbidden
Bat
sun
ker
hamaree
woh
bolay
Hearing
my
words,
they
said
Ham
say
takrar
karana
mana
hai
Arguing
with
me
is
forbidden
Bat
sun
ker
hamaree
woh
bole
Hearing
my
words,
they
said
Ham
say
takrar
karana
mana
hai
- (2)
Arguing
with
me
is
forbidden
- (2)
Bat
sun
ker,
bat
sun
ker,
bat
sun
ker
hamaree
woh
bolay
Hearing
my
words,
hearing
my
words,
hearing
my
words,
they
said
Ham
say
takrar
karana
mana
hai
Arguing
with
me
is
forbidden
Bat
sun
ker
hamaree
woh
bolay
Hearing
my
words,
they
said
Ham
say
takrar
karana
mana
hai
Arguing
with
me
is
forbidden
Bat
bat
sun
ker
bat
Word
by
word
Bat
sun
ker
hamaree
woh
bolay
Hearing
my
words,
they
said
Ham
say
takrar
karana
mana
hai
Arguing
with
me
is
forbidden
Samnay
jo
khula
hai
jharoka
- (2)
The
window
that
is
open
in
front
- (2)
Samnay
jo
khula
hai
jharoka
- (2)
The
window
that
is
open
in
front
- (2)
Samne
jo
khula
hai
jharoka
The
window
that
is
open
in
front
Samnay
jo...
aa
The
one
in
front...
aa
Samnay
jo
khula
hai
jharoka
The
window
that
is
open
in
front
Samnay
jo
khula
hai
jharoka
The
window
that
is
open
in
front
Samnay
jo
khula
hai
jharoka
- (2)
The
window
that
is
open
in
front
- (2)
Kha
naa
jana
kateel
kahee
unaka
dhoka
Don't
be
deceived,
Kateel,
it
might
be
their
trick
Samnay
jo
khula
hai
jharoka
The
window
that
is
open
in
front
Kha
naa
jana
kateel
kahee
unaka
dhoka
Don't
be
deceived,
Kateel,
it
might
be
their
trick
Ub
bhee
apnay
liyeh
uss
galee
me
- (2)
Even
now,
for
myself
in
that
lane
- (2)
Shouke
didar
karana
mana
hai
The
desire
to
see
you
is
forbidden
Ub
bhee
apnay
liyeh
uss
galee
me
Even
now,
for
myself
in
that
lane
Shouke
didar
karana
mana
hai
The
desire
to
see
you
is
forbidden
Likh
dia
apane
dar
pe
kisee
nai
Someone
has
written
on
your
door
Iss
jaga
pyar
karana
mana
hai
Love
is
forbidden
in
this
place
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.