Nusrat Fateh Ali Khan - Mahiyan Pardesi Ho Gaya - traduction des paroles en anglais




Mahiyan Pardesi Ho Gaya
My Love Has Gone Abroad
Akhiya jhallliya vass paiyya ne
My eyes wept rivers of tears
Atte ujjad gaiyya ne chhokka
My courtyard has become desolate
Yaar nu torr ke eh v turr paye ne
My beloved has torn me apart and left me
Te mei kive athru rokka
How can I stop my tears?
Laake naa vichdan de vaade da
You made promises without any conscience
Ditte taane mehne lokka
People mocked me
Pyar de phull murjha ge sadiq
The flowers of love have wilted, my love
Rahiya bus kandeya di nokka
I remain only with the sharp edge of anguish
Saadi jholi vich paake dukh lakhaa.ohde raavan vich rull gaiyya akkhan
I have filled my lap with sorrows, my eyes have cried oceans
Mahiya pardesi ho gaya haaye... dardaa di saugaat nai bhull di
My love has gone abroad, leaving me with a legacy of pain
Hanjua di barsaat nai bhull di
I will never forget the showers of tears
Har sheh jagg di bhull gayi menu
I have forgotten every night of bliss
Vichhdan waali raat ni bhull di
I will never forget the night of separation
Gaya door mere dil vich vasske
He has gone far, leaving his home in my heart
Naa uss rajj ke???????
Nor did he take that kingdom away with him
Naa uss rajj seene laaya
Nor did he bring that kingdom to his own heart
Naa uss rajj ke dukhde deete
Nor did he give me the sorrows of that kingdom
Naa uss rajj ravaya
Nor did he adopt the customs of that kingdom
Naa uss rajj ke keetiya galla
Nor did he speak the language of that kingdom
Naa uss rajj hassaya
Nor did he laugh in that kingdom
Sadiq dekh kismat meri, mei pyar kide naal paaya
My love, look at my fate, I have found only pain in love
Gaya door mere dil vich vasske
He has gone far, leaving his home in my heart
Ohh te jaan lagga gaya v naa dasske
And he has gone, leaving my soul wounded
Ohde on di aas kive rakha
How can I hope for him to return?
Ohde rahva vich rull gaiyya akkhan
My eyes have cried oceans in his absence
Pehle pyar diyan peenga tutt gaiyya ne
The swings of our first love have broken
Galan dill deyan dill wich rayan ne
The words of our hearts echo in our hearts






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.