Nusrat Fateh Ali Khan - Main Khayal Hun Kisi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Main Khayal Hun Kisi




Main Khayal Hun Kisi
I Am Someone Else's Thought
मैं ख़्याल हूँ किसी और का,
I am the thought of someone else,
मुझे सोचता कोई और है
Someone else thinks of me
सरे-आईना मेरा अक्स है,
The reflection in my mirror is mine,
पसे-आईना कोई और है
But the person behind the mirror is someone else
मैं किसी की दस्ते-तलब में हूँ
I am in someone's longing,
तो किसी की हर्फ़े-दुआ में हूँ
And I am in someone's prayer
मैं नसीब हूँ किसी और का,
I am the destiny of someone else,
मुझे माँगता कोई और है
Someone else asks for me
मैं ख़्याल हूँ किसी और का...
I am the thought of someone else...
अजब ऐतबार-ओ-बेऐतबारी के
It is strange, this trust and distrust.
दरम्यान है ज़िन्दगी
Life exists between the two.
मैं क़रीब हूँ किसी और के,
I am close to someone else,
मुझे जानता कोई और है
Someone else knows me
मैं ख़्याल हूँ किसी और का...
I am the thought of someone else...
तेरी रोशनी मेरे खद्दो-खाल से
Your light is different from my skin and bones,
मुख्तलिफ़ तो नहीं मगर
But nevertheless,
तू क़रीब तुझे देख लूँ,
Come closer so I can see you.
तू वही है या कोई और है
Are you the same or someone else?
मैं ख़्याल हूँ किसी और का...
I am the thought of someone else...
तुझे दुश्मनों की खबर थी,
You did not know of your enemies,
मुझे दोस्तों का पता नहीं
And I did not know of my friends.
तेरी दास्तां कोई और थी,
Your story was different,
मेरा वाक्या कोई और है
And my story is different.
मैं ख़्याल हूँ किसी और का...
I am the thought of someone else...
वही मुंसिफ़ों की रवायतें,
The same old traditions of judges,
वहीं फैसलों की इबारतें
The same old phrases in their verdicts.
मेरा जुर्म तो कोई और था,
My crime was something else,
पर मेरी सजा कोई और है
But my punishment is something else.
मैं ख़्याल हूँ किसी और का...
I am the thought of someone else...
कभी लौट आएँ तो पूछना नहीं,
If I ever return, do not ask.
देखना उन्हें गौर से
Just look at them carefully.
जिन्हें रास्ते में खबर हुईं,
Those who learned on the way,
कि ये रास्ता कोई और है
That this path is different.
मैं ख़्याल हूँ किसी और का...
I am the thought of someone else...
जो मेरी रियाज़त-ए-नीम-शब को
If 'Saleem' cannot meet me
′सलीम' सुबह मिल सकी
In my midnight meditation,
तो फिर इसके मानी तो ये हुए कि
Then it means that
यहाँ खुदा कोई और है
There is a different God here.
मैं ख़्याल हूँ किसी और का.
I am the thought of someone else.





Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.