Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Main Khayal Hun Kisi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Khayal Hun Kisi
Я – чья-то мысль
मैं
ख़्याल
हूँ
किसी
और
का,
Я
– чья-то
мысль,
मुझे
सोचता
कोई
और
है
Обо
мне
думает
кто-то
другой.
सरे-आईना
मेरा
अक्स
है,
В
зеркале
– мое
отражение,
पसे-आईना
कोई
और
है
За
зеркалом
– кто-то
другой.
मैं
किसी
की
दस्ते-तलब
में
हूँ
Я
в
чьих-то
мольбах,
तो
किसी
की
हर्फ़े-दुआ
में
हूँ
В
чьих-то
молитвах.
मैं
नसीब
हूँ
किसी
और
का,
Я
– чья-то
судьба,
मुझे
माँगता
कोई
और
है
Меня
просит
кто-то
другой.
मैं
ख़्याल
हूँ
किसी
और
का...
Я
– чья-то
мысль...
अजब
ऐतबार-ओ-बेऐतबारी
के
Между
странной
верой
и
неверием
दरम्यान
है
ज़िन्दगी
Проходит
жизнь.
मैं
क़रीब
हूँ
किसी
और
के,
Я
близок
кому-то
другому,
मुझे
जानता
कोई
और
है
Меня
знает
кто-то
другой.
मैं
ख़्याल
हूँ
किसी
और
का...
Я
– чья-то
мысль...
तेरी
रोशनी
मेरे
खद्दो-खाल
से
Твой
свет,
милая,
отличен
от
моих
черт,
मुख्तलिफ़
तो
नहीं
मगर
Но
всё
же,
быть
может,
нет.
तू
क़रीब
आ
तुझे
देख
लूँ,
Подойди
ближе,
дай
мне
увидеть,
तू
वही
है
या
कोई
और
है
Ты
ли
это
или
кто-то
другой?
मैं
ख़्याल
हूँ
किसी
और
का...
Я
– чья-то
мысль...
तुझे
दुश्मनों
की
खबर
न
थी,
Ты
не
знала
о
врагах,
मुझे
दोस्तों
का
पता
नहीं
Я
не
ведал
о
друзьях.
तेरी
दास्तां
कोई
और
थी,
Твоя
история
была
иной,
मेरा
वाक्या
कोई
और
है
Моя
же
– совсем
другая.
मैं
ख़्याल
हूँ
किसी
और
का...
Я
– чья-то
мысль...
वही
मुंसिफ़ों
की
रवायतें,
Всё
те
же
судейские
обычаи,
वहीं
फैसलों
की
इबारतें
Всё
те
же
формулировки
приговоров.
मेरा
जुर्म
तो
कोई
और
था,
Моё
преступление
было
иным,
पर
मेरी
सजा
कोई
और
है
Но
наказание
мое
– другое.
मैं
ख़्याल
हूँ
किसी
और
का...
Я
– чья-то
мысль...
कभी
लौट
आएँ
तो
पूछना
नहीं,
Если
мы
когда-нибудь
вернемся,
не
спрашивай,
देखना
उन्हें
गौर
से
Внимательно
посмотри
на
них.
जिन्हें
रास्ते
में
खबर
हुईं,
Тех,
кто
в
пути
понял,
कि
ये
रास्ता
कोई
और
है
Что
этот
путь
– другой.
मैं
ख़्याल
हूँ
किसी
और
का...
Я
– чья-то
мысль...
जो
मेरी
रियाज़त-ए-नीम-शब
को
Если
мой
полуночный
ритуаль,
′सलीम'
सुबह
न
मिल
सकी
'Салим',
не
встретил
утра,
तो
फिर
इसके
मानी
तो
ये
हुए
कि
Значит,
это
означает,
что
यहाँ
खुदा
कोई
और
है
Здесь
Бог
– другой.
मैं
ख़्याल
हूँ
किसी
और
का.
Я
– чья-то
мысль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.