Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mere Saaqi Ye Tamasha
Мое чудо, о виночерпий
Bhool
jao
me
zamane
ka
gila
ae
saqi
Забудь,
дорогая,
мои
жалобы
на
мир,
о
виночерпий,
Haan
pila
or
pila
or
pila
ae
saqi
Наливай,
наливай,
еще
наливай,
о
виночерпий.
Bandh
kuch
aisi
mohabbat
ki
hawa
ae
saqi
Развей
же
такую
атмосферу
любви,
о
виночерпий,
Phir
badal
jaye
zamane
ki
faza
ae
saqi
Чтобы
изменилось
само
пространство
мира,
о
виночерпий.
Khanakte
jaam
ka
muhtaj
me
ni
saqi
Я
не
нуждаюсь
в
улыбке
чаши,
о
виночерпий,
Teri
nigah
salamat
mujhe
kami
kya
he
Твой
взгляд
хранит
меня,
чего
же
мне
еще
не
хватает?
Mere
saqi
ye
tamasha
tere
mae
khanay
ka
Мое
чудо,
это
волшебство
твоей
таверны.
Jhoom
ker
ayi
he
bad
mast
ghata
ae
saqi
Пьянящая
туча
пришла,
кружась,
о
виночерпий,
Tishna
nakami
ka
na
reh
jaye
gila
ae
saqi
Пусть
не
останется
жалоб
на
жажду
неудовлетворенной,
о
виночерпий,
Mere
Saqi
Yeh
Tamasha,
Tere
Maikhane
Ka
Мое
чудо,
это
волшебство
твоей
таверны.
Jaam
per
jaam
diye
ja
tere
mae
khanay
ki
khair
Чашу
за
чашей
даешь,
благословенна
твоя
таверна,
Saqi
teri
ho
khair
tere
mae
kaday
ki
khair
Благословен
будь
ты,
виночерпий,
и
благословенна
твоя
таверна.
Gila
nai
jo
guraizaan
hain
chand
paimany
Нет
жалоб,
если
есть
несколько
кувшинов,
Teri
nigah
salamat
hazar
mae
khanay
Твой
взгляд
хранит
меня,
тысячи
таверн.
Sari
mehfil
ko
nasha
ek
hi
paimany
ka
Вся
компания
опьянена
одним
кувшином,
Ab
kisi
tor
se
qabo
me
ni
aane
ka
Теперь
никоим
образом
не
взять
себя
в
руки.
Falak
dekhay
gi
tamasha
tere
deewane
ka
Небеса
увидят
волшебство
твоего
безумца,
Baat
kehta
he
kuch
aisi
k
na
samjhe
koi
Говорю
что-то
такое,
что
никто
не
понимает.
Ye
b
ik
gor
talab
rang
he
deewane
ka
Это
тоже
глубокая
жажда
цвета
безумца,
Chashm
e
saqi
he
udhar
or
mera
dil
he
idhar
Глаза
виночерпия
там,
а
мое
сердце
здесь.
Aaj
takrao
he
paimany
se
paimany
ka
Сегодня
столкновение
кувшина
с
кувшином,
Baat
be
baat
utha
deta
ik
chair
nayi
Без
причины
поднимает
новую
чашу.
Par
gaya
he
use
chaska
mujhe
tarpane
ka
Но
у
него
появилась
привычка
меня
утолять,
Wo
bahar
ayi
naseer
or
wo
uthe
badal
Вышла
та
весна,
Насир,
и
поднялись
те
облака.
Ji
chahta
he
aaj
koi
aisi
pila
de
jo
mast
bana
de
Хочется,
чтобы
сегодня
кто-нибудь
напоил
меня
так,
чтобы
опьянеть,
Baat
saagar
ki
bhale
ziker
ho
paimany
ka
Пусть
речь
идет
о
море,
пусть
даже
о
кувшине.
Mere
saqi
ye
tamasha
tere
mae
khanay
ka.!!
Мое
чудо,
это
волшебство
твоей
таверны!!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Farrukh Fateh Ali Khan, Ghualm Naseer-ud-din Naseer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.