Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meri Shutar Sawara Gal Sun Ja
Моя возлюбленная на верблюде, послушай
Meri
shutar
sawara
gal
sun
ja
Моя
возлюбленная
на
верблюде,
послушай,
Ke
cham
jaasan
te
mool
na
rehsan
Что
красота
и
молодость
не
вечны.
Mere
jyun
jyun
jaan
badan
vich
Пока
жизнь
теплится
в
моем
теле,
Khaal
kunalda
khoj
labhesan
Я
буду
искать
следы
твоих
колец.
Te
main
naksh
lakhesan
mann
vich
И
я
буду
рисовать
твой
образ
в
своем
сердце,
Raat
dine
uth
baal
karesan
Днем
и
ночью,
вставая,
буду
оплакивать.
Har
bele
har
wan
vich
В
каждом
мгновении,
в
каждом
вздохе,
Yaar
fareed
oh
baloch
na
bhulsan
Возлюбленная
Фарида,
о
Белуджистан,
я
не
забуду.
Bhayi
karsan
wain
kafan
vich
Братья
завернут
меня
в
саван.
Meri
shutar
sawara
gal
sun
ja
Моя
возлюбленная
на
верблюде,
послушай,
Payi
koonj
wangu
kurlaundi
aan
Плачу,
как
раненая
горлица.
Zara
rok
muhaar
sanwaari
di
Остановись
на
мгновение,
укрась
свой
лик,
Tenu
waasta
rabb
da
paundi
aan
Умоляю
тебя
именем
Бога.
Mera
vichchdeya
yaar
numaani
da
Мой
возлюбленный
Нумани,
Tur
gayan
sanu
kaleyan
chchad
ke
Ушел,
оставив
меня
в
печали.
Das
kivein
dil
parchchayiye
Скажи,
как
мне
утешить
свое
сердце?
Laa
gayan
jehdi
agg
seeni
vich
Он
зажег
огонь
в
моей
груди,
Das
kaade
naal
bujhayiye
Скажи,
как
мне
его
потушить?
Kehda
russe
naal
asaade
С
кем
мне
поделиться
своей
печалью?
Kehnu
ro
ro
assi
manayiye
Кому
мне
излить
свои
слезы?
Aazam
yaar
yaaran
nu
milde
Обычно
влюбленные
встречаются,
Assan
kis
nu
seene
laayiye
К
кому
мне
теперь
прижаться?
Sassi
izraeel
nu
akhe
Сасси
сказала
Израилю:
Main
na
khali
tenu
ghaldi
Я
не
просто
так
к
тебе
пришла.
Na
mainu
inkaari
koi
Я
не
отрекаюсь
от
тебя,
Te
na
munkar
hukm
azal
di
И
не
ослушаюсь
вечного
указа.
Na
main
jaan
dewan
ton
dardi
Я
не
боюсь
отдать
свою
жизнь,
Te
na
mohlat
mangan
pal
di
И
не
прошу
отсрочки
ни
на
миг.
Aazam
jaan
dewangi
has
ke
Обычно
жизнь
отдается
с
улыбкой,
Pehle
bann
aa
shakal
kunal
di
Но
сначала
позволь
мне
увидеть
твой
лик.
Kun
badaya
jagal
diyan
yaaro
Друзья,
жители
пустыни,
Aa
lash
sassi
te
gayiyan
Пришли
к
телу
Сасси.
Tadafda
dekh
ke
laash
sassi
nu
Видя
бездыханное
тело
Сасси,
Hairaan
khaloti
rahiyan
Они
стояли
в
изумлении.
Sassi
akhe
maiko
jam
jam
khao
Сасси
сказала:
"Родные,
ешьте
и
пейте,
Main
te
daawat
dendi
payiyan
Я
приглашаю
вас
на
пир.
Par
nain
mere
mehfoos
che
rakhiyo
Но
сохраните
мои
глаза,
Raah
kech
da
vendi
payiyan
Я
отправляюсь
в
долгий
путь."
Hethan
tatti
ret
thalan
di
С
одной
стороны
— горячий
песок
пустыни,
Utton
lauh
kehar
di
wagge
С
другой
— палящий
ветер.
Jithe
poori
ankh
na
ubhre
Где
взгляд
не
может
пронзить
мглу,
Jithe
pair
na
bhunje
lagge
Где
ноги
обжигает
жар.
Jehde
passe
jaawe
sassi
Куда
бы
ни
пошла
Сасси,
Disse
maut
khaloti
agge
Смерть
поджидает
ее
впереди.
Aazam
darr
di
pichchan
na
hatdi
Обычно
страх
не
останавливает,
Kite
ishq
nu
laaj
na
lagge
Когда
любовь
не
знает
стыда.
Assees
sassi
ik
wasihat
kiti
Сасси
оставила
одно
завещание:
Loko
maitekaram
kamaawo
Люди,
проявите
милосердие.
Mayyat
meri
nu
ik
waari
Мое
тело
один
раз
Saare
kech
de
vich
phiraawo
Пронесите
по
всей
округе.
Jithe
har
koi
aawe
jaawe
Где
все
приходят
и
уходят,
Mainu
othe
na
dafnao
Там
меня
не
хороните.
Aazam
ithon
guzar
kunalda
Обычно,
где
проходит
мой
возлюбленный,
Os
raah
vich
qabar
banaawo
На
том
пути
мою
могилу
соорудите.
Mera
vichchdeya
yaar
numaani
da
Мой
возлюбленный
Нумани,
Kite
khoj
na
labhda
haani
da
Нигде
не
могу
найти
его,
потерянного.
Mere
sutteyan
leh
gaye
kunnan
nu
Пока
я
спала,
его
забрали
другие,
Agg
laake
payi
pachchtaundi
aan
Теперь
я
горю
от
сожаления.
Jind
ishq
ne
rol
gawayi
e
Жизнь
любовь
мою
растоптала,
Jogi
rabb
di
beparwahi
e
О,
Боже,
какая
беспечность!
Kal
shehzaadi
bhambordi
saan
Вчера
я
была
принцессой
в
Бхамборде,
Ajj
jandi
kej
sadaundi
aan
Сегодня
ухожу,
оплакивая
свою
судьбу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.