Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Disdi Kulli Sohne Yaar Dee
O Disdi Kulli Sohne Yaar Dee
Kaafkun
vele
kacha
ghada
baneya
I
have
made
an
earthen
pitcher
with
my
own
hands
Mainu
kujh
afsos
na
kacheya
ve
I
am
not
sorry
for
making
it
of
clay
Tere
kach
di
nahi
parwah
sanu
I
do
not
care
if
it
is
made
of
clay
Asse
apne
pakh
nu
rakheya
e
I
have
strengthened
its
wings
Dhakke
painge
dohan
jahaan
andar
You
will
be
disgraced
in
both
worlds
Jehda
yaar
de
kolon
tu
naseya
e
If
you
leave
your
beloved
Laake
preet
na
tu
todin
mahiwaala
Do
not
break
my
heart,
my
love
Iko
harf
ustaad
ne
daseya
e
My
teacher
has
taught
me
this
truth
Sohni
hath
sidak
di
kholi
te
kare
dalaali
honi
Opening
the
door
of
honesty,
she
becomes
a
procurer
Saude
bahut
kawale
hoye
ajj
ishq
karahi
honi
Many
deals
have
been
made
today,
for
love
to
be
made
Mileya
nafa
chana
diyan
challan
tutii
ghade
di
tohni
You
have
made
a
profit
from
chickpeas,
but
your
earthen
pitcher
has
broken
Lai
gayi
lehar
ishq
di
aake
je
wateya
si
sohni
The
wave
of
love
came
and
took
her
away
Oh
disdi
kulli
yaar
di
ghareya
Oh,
I
can
see
the
hut
of
my
beloved
Lokan
bhaane
kulli
mere
bhaane
kaaba
People
call
it
a
hut,
but
to
me
it
is
the
Kaaba
Oh
disdi
kulli
Oh,
I
can
see
the
hut
Jis
kulli
vich
yaar
da
dera
In
this
hut
lives
my
beloved
Oh
disdi
kulli
yaar
di
ghareya
Oh,
I
can
see
the
hut
of
my
beloved
Es
ishq
diyan
reetan
nu
koi
jaane
mard
sayana
Only
a
wise
man
knows
the
customs
of
this
love
Jehna
upadi
yaar
de
dar
te
main
nahi
baksheya
jaana
I
will
not
be
spared
if
I
do
not
go
to
my
beloved's
house
Hajje
te
oh
payiyan
disdiyan
mainu
maahi
waali
nadhaaliyan
On
the
pilgrimage,
I
see
the
footprints
of
my
beloved
Naal
khushiyan
raat
din
jithe
raatan
kaaliyan
jaaliyan
Where
there
are
joys
day
and
night,
where
the
nights
are
dark
Oh
disdi
kulli
yaar
di
ghareya
Oh,
I
can
see
the
hut
of
my
beloved
Main
ki
karan
kanda
door
ni
ariye
What
can
I
do,
when
you
are
far
away?
Main
hai
kaja
ke
mainu
hath
na
laawin
I
am
helpless,
and
you
do
not
touch
me
Main
khur
jaana
ni
das
main
ki
karan
I
am
dying,
tell
me
what
should
I
do?
Dosh
mera
ki
sohniye
What
is
my
fault,
oh
beautiful
one?
Main
ishq
di
agg
vich
nahi
sadeya
I
did
not
light
the
fire
of
love
Kadi
na
sohniye
tor
chadendi
yaar
kache
di
yaari
Never
break
your
promise,
my
love
Phad
palra
pakke
murshid
da
jehda
tenu
paar
langhawe
May
your
true
guide
save
you
Rakhjigra
na
himmat
haarin
Do
not
lose
courage
Adh
vich
mainu
dob
na
maarin
Do
not
let
me
drown
halfway
Ik
akalli
main
hun
challi
I
have
come
alone
Badhi
kaul
karaar
ni
chaleya
The
promise
is
broken
Hun
meri
koi
pesh
na
challe
Now,
no
one
listens
to
me
Lathan
paindiyan
ghar
ghar
halle
My
cries
are
heard
from
house
to
house
Naazik
vela
tera
mera
Your
time
and
mine
are
precious
Rabb
nu
nahi
manzoor
ni
ariye
God
does
not
approve,
my
dear
Sunn
ve
ghareya
main
na
bhajdi
Listen,
my
love,
I
will
not
leave
Taar
sajjan
di
dil
vich
wajdi
The
strings
of
my
beloved's
heart
are
playing
in
my
heart
Je
mil
lehndisik
na
rehndi
If
I
could
meet
him,
I
would
not
stay
O
dilbar
de
deedar
ni
areya
Oh,
my
love,
let
me
see
you
Sadar
kolon
puch
ishq
de
baare
Ask
the
wise
men
about
love
Ethe
tu
main
kaun
bechaare
Who
are
we
here?
Ishq
samundar
dil
de
andar
Love
is
an
ocean
in
the
heart
Dub
gaye
lakhe
toor
ni
ariye
Millions
have
drowned
in
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.