Nusrat Fateh Ali Khan - Pyar Akhiyan De Boohe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Pyar Akhiyan De Boohe




Pyar Akhiyan De Boohe
The Gates of Love in Your Eyes
Yaar mile lajpaal mile
When friends meet, barriers fade,
Tadd yaari laawan jas he
And friendship's essence truly shines.
Kaafir hai jehda yaari laake
A nonbeliever is one who betrays,
Pichchon aakhe meri bas he
While my gaze remains steadfast and kind.
Je sir ditteyan yaar mile
If giving my head could win a friend,
Pher sir dewan ki kas he
What hesitation would I find?
Sir deewin par wafa na mangin
I'd offer my head, expecting no return,
Eho peer fareed da das he
For such is the path of Farid's devotee.
Gaflat na kar yaar pariton
Neglect not your friends, I implore,
Chchadd jangli rehan basera
Leave the wilderness, your lonely abode.
Panchi mud gharan nu aa gaye
The birds have returned to their nests,
Kyun chitt nahi karda tera
Why does your heart not yearn for the road?
Wal wal ishq marenda halle
Love's cries echo through the valley,
Atte main teri tu mera
I am yours, and you are mine, my soul.
Yaar fareed karan jind qurbaani
Farid would sacrifice his life,
Je yaar paawe hik phera
For just one glimpse of his beloved's role.
Mangalwaar main aajad kiti
On Tuesday, I was set free,
Mainu os maahi diyan sallan
By the greetings of my beloved, I see.
Sukh sunede dardan waale
Those who suffer in silent grace,
Te main kis ka sad hath gallan
Whose hand shall I hold, finding solace?
Bedardi ki dard pachchaanan
The pain of the heartless, I recognize well,
Evein karan zubaani gallan
Empty words, like a hollow shell.
Yaar fareed os sohne baajon
Farid yearns for his beautiful love,
Te main ruldiyan vich chchallan
As I weep and lament like a mourning dove.
Pyar ankhiyan de buhe te khalo ke
Open the gates of love in your eyes, my dear,
Te waajan maare sajna nu
And let me sacrifice myself, drawing near.
Aaja sajna ujad challi jhok e
Come, my love, this hut now lies in despair,
Te waajan maare sajna nu
Let me sacrifice myself, showing my care.
Loye loye aaja maahi
Come, come, my beloved, don't delay,
Eho karam kamaan da vela
This is the time for grace to hold sway.
Sajna ve tere baajon lagda na ji ve
My love, without you, life feels so wrong,
Jithe ja ke bai gayan othe tere ki e
Wherever I go, I don't belong.
Tere baajon dil deya meharman ve
My heart belongs to you, my soulmate true,
Sadda jeona kede chajj da e
My life's purpose rests solely on you.
Mere loon loon vich meri nas nas vich
In every breath, every fiber of my being,
Teri yaad da toomba wajda e
The drum of your memory keeps beating.
Tur gaya sanu kalleyan chadd ke
You left me alone, turning away,
Das kivein dil parchayiye
Tell me, how can my heart find its way?
Laa gayan agg jedi seeni vich
You ignited a fire within my chest,
Das kaade naal bujhayiye
Tell me, how can this flame be suppressed?
Kehda russe naal assade
Who is angry with us, my love so dear?
Kehnu ro ro assi manayiye
Tell me, how can we quell this fear?
Sajna yaar yaaran nu milde
Friends find solace in each other's embrace,
Assi kisnu seeni laayiye
To whom can I turn, finding my place?
Aave maahi te kol a ghir aave
Come, my love, come closer and stay,
Hoyiyan muddatan bahutiyan ghaniyan
Many long years have passed away.
Hijr tende vich ankiyan warsan
In your absence, my eyes shed tears like rain,
Jivein mee saawan diyan kaniyan
Just like the monsoon's gentle strain.
Ehna ankhiyan ne rona os din sikheya
These eyes learned to weep that fateful day,
Jadon waakaf tendiyan baniyan
When we first crossed paths, come what may.
Yaar fareed rona odon muksi
Farid says, weeping finds release,
Jadon wajan kafan diyan tanniyan
When the shroud is donned, finding peace.
Sassi izraeel nu akhe
Sassi speaks to her love, Israel,
Main na khaali tenu na ghaldi
I haven't betrayed, nor been unfaithful.
Na mainu inkaari koi
No one denies my love, it's true,
Na main munkar hukam azal di
I don't resist fate's destined view.
Na main jaan dewan ton darrdi sajna
I don't fear giving my life for you, my love,
Na mohlat mangan pal di
Nor beg for a moment from above.
Sajna jaan dewangi has ke
My love, I'll give my life with a smile,
Pehle bann aa shakal kunal di
First becoming a bird, flying a while.
Hethan tatti ret thalan di
Across the scorching sands, I'll take flight,
Utton lauh kehar di wagge
Through the harsh desert, day and night.
Jithe poori ankh na ugde
Where eyes cannot fully open wide,
Jithe pair na bhunje lagge
Where feet burn with each arduous stride.
Kehde paasse jaawe sassi
Where can Sassi go, where can she flee?
Disse maut khaloti agge
Death awaits, a burning sea.
Sajna darrdi pichchan na hattdi
My love, fear doesn't hold me back,
Kithe eishq nu laaj na lagge
Love knows no shame, on the right track.
Aa was nere nere ve dhola
Come closer, my drummer, don't be shy,
Sanu har dum terian loran
Your rhythms fill my heart, reaching the sky.
Duniya de vich sajna baajon
In this world, my love, without your grace,
Nahi pooriyan hundiyan thodan
Happiness remains an empty space.
Jad tikar mera ishq salaamat
As long as my love for you stays strong,
Kyun hor kisse wal jodan
Why seek another, where I don't belong?
Sajna ishq di kaafir theevan
My love, I'd be an infidel in love's eyes,
Je mukh sajna walon moran
If I turned away from your sweet replies.
Loye loye aaja maahi
Come, come, my beloved, don't delay,
Eho karam kamaan da vela
This is the time for grace to hold sway.
Jeodeyan jeondiyan deed kara ja
As long as we live, let's meet and embrace,
Nahi mukh chchupaan da vela
This is no time for hiding our face.
Udd jawwe matt jaan da panchchi
Don't let the bird of life fly away,
Hoya sadde jaan da vela
This is the time for our souls to sway.
Saahn da koyi wasa na sajna
There's no other way, my love, you see,
Eho tero aun da vela
This is the time for you to come to me.
Khabar e sajan kithe jaa lukeya
Where have you hidden, my love so dear?
Main mukkeya intezaar na mukeya
My search never ends, my longing is clear.
Meri lasj vi lehad vich roke
Even my shame weeps in the grave's embrace,
Te waajan maare sajna nu
And yearns for you, finding its place.
Hor thehar ja izraeela
Wait a little longer, Israel, my dear,
Shayad aa jaawe yaar rangeela
Perhaps my playful love will soon appear.
Meri rooh vi banere te khalo ke
Even my soul hangs upon the banner high,
Te waajan maare sajna nu
And yearns for you, reaching for the sky.





Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.