Nusrat Fateh Ali Khan - Salamee Karbala Mein Kya - traduction des paroles en russe




Salamee Karbala Mein Kya
Приветствие в Кербеле
Shaheed-e-Karbala ki mominon jab yaad aati hai, tadap jaati hai duniya, khoon ke aansoon bahaati hai, Ya Hussain!
Когда верующие вспоминают мучеников Кербелы, мир содрогается, проливая кровавые слезы. О, Хусейн!
Ya Hussain!
О, Хусейн!
Whenever the martyrs of Karbala are remembered.
Всякий раз, когда вспоминают мучеников Кербелы,
The world cries and sheds tears of blood O Hussain!
мир плачет и проливает кровавые слезы. О, Хусейн!
O Hussain!
О, Хусейн!
Shah hast Hussain baadshah hast Hussain
Шах есть Хусейн, повелитель есть Хусейн.
Deen hast Hussain deen pana hast Hussain
Вера есть Хусейн, хранитель веры есть Хусейн.
Sar daad na daad dast dar dast-e-Yazeed
Предложил свою голову, а не руку Язиду.
Haq aa ke bina La-Ila hast Hussain
Истинно, зеркало веры Хусейн.
Ruler is Hussain, Emperor is Hussain,
Правитель Хусейн, император Хусейн,
Faith is Hussain, guardian of faith is Hussain .
Вера Хусейн, хранитель веры Хусейн.
Offered his head and not the hand to Yazid.
Отдал свою голову, а не руку Язиду.
Truly, the mirror of faith is Hussain
Поистине, зеркало веры Хусейн.
Sajde mein sar kataane ko aakhir kata dia
В конце концов, он был убит во время молитвы,
Lekin Khuda ke naam ka danka baja dia
Но слово Божье прославилось по всему миру. О, Хусейн!
Ya Hussain!
О, Хусейн!
Ya Hussain!!
О, Хусейн!
Finally, he was martyred during prayer
Наконец, он принял мученическую смерть во время молитвы,
But the word of God was made famous the world over O Hussain!
Но слово Божье стало известно всему миру. О, Хусейн!
O Hussain!
О, Хусейн!
Deed ki gar talaash hai sar ko jhuka namaaz mein, dil se khudi ko bhool kar khud ko mita namaaz mein aayega tujh ko jab nazar roo-e-Khuda jab namaaz mein pahle Hussain ki tarah sar ko kata namaaz mein aur keh
Если ты ищешь Бога, склони голову в молитве, забудь о себе, растворись в молитве. Ты увидишь лик Бога в своих молитвах, когда сначала пожертвуешь собой, как Хусейн, в молитве, а затем скажешь: О, Хусейн!
Ya Hussain!
О, Хусейн!
Ya Hussain!
О, Хусейн!
If you search for God, bow your head in prayer, Forget the self, lose your self in prayer
Если ищешь Бога, преклони голову в молитве. Забудь о себе, потеряй себя в молитве.
You will then realise God in your prayers When you first sacrifice yourself like Hussain in prayerand then say, O Hussain!
Ты познаешь Бога в своей молитве. Когда ты, подобно Хусейну, пожертвуешь собой в молитве, тогда скажи: О, Хусейн!
O Hussain!
О, Хусейн!
Kis ki majaal ai Hussain tujh ko ho tujh se ham-saree, baap ke ghar Imam the naana ke ghar payambari, shakl-e-Hussain dekh kar haq bhi kahega hashr mein, ai mere Mustafa ke laal ummat-e-Mustafa baree, Ya Hussain!
Кто может сравниться с тобой, о Хусейн? В доме отца ты был имамом, в доме деда пророком. В день суда, глядя на лик Хусейна, даже Бог скажет: "О, цветок Мухаммеда, все его последователи прощены". О, Хусейн!
Ya Hussain!
О, Хусейн!
Who can claim parity with you O Hussain,
Кто смеет, о Хусейн, сравнивать себя с тобой? В доме отца ты был имамом, в доме деда - пророком.
Your father was the leader and grandfather was prophet.
Даже Бог скажет, глядя на лик Хусейна в Судный день: "О, потомок Мухаммеда, община Мухаммеда прощена". О, Хусейн!
Even God will say looking at the face of Hussain O the flower of Muhammad, all his followers are forgiven, O Hussain!
Даже Бог скажет, взглянув на лик Хусейна: "О, потомок Мухаммеда, все его последователи прощены. О, Хусейн!"
O Hussain!
О, Хусейн!
Salaami Karbala mein kya qayamat ki ghari hogi.
Каким ужасным был час в Кербеле.
Churi Shabbir ki gardan pe jis dam chal rahi hogi, kaleja thaam kar Meer-e-falaq bhi rah gaya hoga.
Когда нож коснулся горла Шаббира, Владыка небес замер с замиранием сердца.
Kaleje per Ali Akbar ke barchi jab lagi hogi
Когда копье пронзило грудь Али Акбара.
What difficult time it would have been in Karbala, When Shabbir had the knife on his throat.
Каким страшным был тот час в Кербеле, когда нож коснулся горла Шаббира.
Even the prince of the Universe would have his heart out, When the dagger was drawn on the heart of Ali Akbar
Даже Владыка Вселенной замер бы от ужаса, когда копье пронзило сердце Али Акбара.
Mujhe jaane do paani bhar ke ye Abbas kehte the, kayi din ki pyaasi hai Sakina ro rahi hogi
"Позвольте мне пойти, набрать воды", говорил Аббас. "Сакина плачет, она уже много дней мучается от жажды".
Luti hai jaise duniya Karbala mein ibn-e-Haider ki, kisi mazloom ki duniya na duniya mein luti hogi
Как мир сына Хайдера был разрушен в Кербеле, ничей мир так не был разрушен в этом мире.
Let me go, let me take the water with me, urged Abbas, Sakina is waiting, thirsty for days.
"Позвольте мне идти, набрать воды", - молил Аббас. "Сакина плачет, она много дней без воды."
Like the world of father of Haider was lost, Nobody's world would have been lost this way
Как был разрушен мир сына Хайдера в Кербеле, так ничей мир не был разрушен в этом мире.
Mohammad ke nawaase ne jo kee tegho
Внук Мухаммеда молился под градом мечей.
N ke saaye mein, bashar to kya farishto
Никто, даже ангелы, не молились так.
N se na aise bandagi hogi, hamare khoo
Никто не молился так.
N ke badle mein ummat bakhsh de Ya Rab, Khuda se hashr mein ye iltijaa Shabbir ki hogi
О, Господь, прости мою общину за мою жертву. Такова будет мольба Шаббира в Судный день.
Ya Hussain!
О, Хусейн!
Ya Hussain!
О, Хусейн!
As prayed the grandson of Muhammad under the swords, Let alone humans, even angels would not have prayed that way.
Как молился внук Мухаммеда под градом мечей!
O God!
О, Боже!
Forgive the Muslims in lieu of my sacrifice
Прости мусульман за мою жертву.
This will be the request of Shabbir on the judgement day.
Такова будет мольба Шаббира в Судный День.
O Hussain!
О, Хусейн!
O Hussain!
О, Хусейн!





Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, Saim Chishti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.