Nusrat Fateh Ali Khan - Shamas Ud Doha Badar Ud Doja - traduction des paroles en russe




Shamas Ud Doha Badar Ud Doja
Шамс Уд Доха Бадр Уд Доджа
Yaa Khudaa jism meN jab tak ye mere jaan rahe
О, Боже, пока в теле моём жизнь теплится,
Tujh pe sadqe, tere mehbuub pe qurbaan rahe
Пусть буду я жертвой тебе и возлюбленному твоему.
Kuch rahe yaa na rahe, par ye du'aa hai ke "Ameen"
Что бы ни случилось, молю, пусть "Аминь" будет ответом,
Nizaa ke vaqt salaamat meraa iimaan rahe
И в час испытаний вера моя останется чистой.
Taaziim se letaa hai Khudaa naam-e-Muhammad
С почтением принимает Бог имя Мухаммада,
Kyaa naam hai ai salle-alaa naam-e-Muhammad
О, какое имя это, благословенное имя Мухаммада!
Allah kare usko haraam aatish-e-dozaKh
Да сделает Аллах запретным для него адский огонь,
Jis shakhs ke dil pe likhaa ho naam-e-Muhammad
Того, в чьём сердце написано имя Мухаммада.
Jis dil meN Muhammad kii muhabbat nahiiN hotii
В сердце, где нет любви к Мухаммаду,
Us par kabhii Allah kii rahmat nahiiN hotii
Никогда не будет милости Аллаха.
Meraa ye aqiidaa hai agar zikr-e-Khudaa meN
Верую, что если в поминании Бога,
Ye naam na shaamil ho ibaadat nahiiN hotii
Нет этого имени, то нет и поклонения.
Rabb ne farmaayaa merii qudrat kii hadd ko'ii nahiiN
Господь сказал: "Моему могуществу нет предела,
Aur mere mehbuub kii rahmat kii hadd ko'ii nahiiN
И милости моего возлюбленного нет предела".
Jab malak samjhe nahiiN to aadmii samjhegaa kyaa
Когда ангелы не понимают, как может человек понять,
Amina ke laal kii azmat kii hadd ko'ii nahiiN
Величие сына Амины не имеет границ.
Khudaa kaa nuur tujh meN huu-ba-huu hai
Свет Бога в тебе отражается во всей полноте,
Khudaa pinhaaN magar tuu ruu-ba-ruu hai
Бог сокрыт, но ты - перед нами.
Terii azmat kaa andaazaa ho kis ko
Кто может измерить твоё величие?
Khudaa hai aur Khudaa ke baad tuu hai
Есть Бог, а после Бога - ты.
Shams-ud-duhaa Badr-ud-dujaa terii baRii tauqiir hai
Шамс-уд-духа, Бадр-уд-дуджа - твои великие титулы,
Suurat terii shaah-e-umam, Allah kii tasviir hai
Лик твой - царь народов, образ Аллаха.
Aisii suurat terii kamlii vaale
С таким прекрасным ликом, о носитель покрывала,
Allah ne paas bulaa hii liyaa
Аллах призвал тебя к себе.
Bin dekhe Khudaa bhii rah na sakaa
Даже не видя, Бог не смог устоять,
Tumhaaraa saanii risaalat-mu'aab ho na sakaa
Никто не смог стать твоим равным в пророчестве,
Tumhaaraa ko'ii kahiiN bhii javaab ho na sakaa
Никто не смог сравниться с тобой.
Rasuul aur bhii aaye jahaan meN lekin
Другие посланники приходили в мир, но
Ko'ii bhii saahib-e-ummul kitaab ho na sakaa
Никто не смог стать обладателем Матери Книги.
Meraaj meN Jibriil se kahne lage shaah-e-umam
Во время вознесения, царь народов сказал Джибрилу:
Tuune to dekhe haiN hasiiN, batlaao to kaise haiN ham
«Ты видел прекрасных, скажи, каков же я?»
Ruuh-ul-Khudaa kahne lagaaa, ai naazniiN haq kii qasam
Дух Божий ответил: "О, любимец истины, клянусь Богом,
Mere sohne kamlii vaalaRyaa, teraa aashiq kul zamaanaa ve
Мой прекрасный носитель покрывала, весь мир влюблён в тебя,
Tere husn kii kyaa taariif karaaN, rabb aap teraa diivaanaa ve
Как описать твою красоту, сам Господь твой поклонник.
Royaa shab-e-hijraaN meN bahut ashq bahaayaa
Я плакал в ночи разлуки, лил слёзы,
Itne meN musavvir ko zaraa rahm jo aayaa
И тут художнику пришла жалость,
Naqshe ka'ii tasviiroN ke saamne vo laayaa
Он показал мне множество портретов,
Bola, ke ye Yusuf haiN, ye Isaa haiN, ye Musaa
Сказал: "Это يوسف, это Иса, это Муса".
Maine kahaa inmeN se kisii par nahiiN shaidaa
Я сказал: "Никто из них не пленил моё сердце",
Jab saamne laayaa vo shabiih-e-shah-e-vaalaa
Когда же он показал образ царя в покрывале,
Be-saaKhtaa us vaqt zubaaN se merii niklaa
Невольно с языка сорвалось:
Duniyaa se kyaa, roz-e-jazaa unkaa hai mujhko aasraa
Не мир, а Судный День - моя надежда на него,
MaiN huuN Ghulaam-e-mustafaa kaisii merii taqdiir hai
Я раб Мустафы, такова моя судьба.
Vallail ho yaa kah-kashaaN, zulf-e-nabii par hai fidaa
Будь то ночь или день, я жертвую себя локонам Пророка,
IsmeN baNdhe haiN do-jahaaN, kitnii hasiiN zanjiir hai
В них заключены оба мира, какая прекрасная цепь!
Dushman bhii kahte haiN yahii, kyaa baat hai sarkaar kii
Даже враги говорят: чём секрет властителя?",
Na aaNkh meN qahr-o-Ghazab, na haath meN shamshiir hai
Ни гнева в глазах, ни меча в руках.





Writer(s): Nusrat Fateh Ali 00162342985 Khan, Farrukh Ali Khan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.