Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Tere Hanjuan Di Khair
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tere Hanjuan Di Khair
Благословение твоих слез
Tere
hanjuan
di
khair
manaawan
Утешу
твои
слёзы,
Gaaran
de
vich
ron
waaleya
Плачущий
среди
гор.
Teri
kamli
ton
sadke
main
jaawan
Готов
пожертвовать
собой
ради
твоей
накидки,
Aiban
nu
saade
dhon
waaleya
О,
несущий
бремя
наших
грехов.
Mere
sohne
kamli
walareya
О,
мой
прекрасный,
в
накидке,
Tenu
kali
kamli
sajdi
e
Тебе
так
идёт
эта
чёрная
накидка.
Main
sadke
jaan
es
kammli
ton
Я
жертвую
собой
ради
этой
накидки,
Jehde
aib
jahaan
de
kajdi
e
Которая
скрывает
недостатки
мира.
Tu
wande
dukh
dukhiyaaran
de
Ты
делишь
горе
страждущих,
Tu
puchchen
haal
bemaaran
de
Ты
спрашиваешь
о
здоровье
больных,
Tu
jaja
ke
vich
gaaran
de
Ты
идёшь
среди
гор,
Ummat
di
khaatir
raundan
e
Плачешь
ради
общины.
Saaya
si
noor
da
tereyan
nooriyan
de
kol
Тень
света
от
твоих
сияющих
глаз,
Kamli
di
chchaa
banayi
gunahgaaran
de
waaste
Тень
накидки
- убежище
для
грешников.
Tu
aaka
kamli
wala
e
Ты
- тот,
кто
в
накидке,
Rabb
da
mehboob
sadaunda
e
Возлюбленный
Богом,
всегда
дарующий
радость.
Tu
jo
aakhen
maula
manne
Если
ты
скажешь
Господу
"да
будет
так",
Jo
chaunda
e
ho
jaanda
e
То,
что
ты
пожелаешь,
исполнится.
Na
neer
wagayan
banndi
e
Ни
слезинки
не
прольётся,
Na
dard
sunaaya
banndi
e
Ни
слова
о
боли
не
будет
сказано.
Aye
kamli
wale
mehbooba
О,
возлюбленный
в
накидке,
Gal
tere
banaya
banndi
e
Я
говорю
только
о
тебе.
Tere
utte
mazlooman
nu
vi
maan
e
На
тебя
уповают
угнетённые,
Is
duniya
vich
ya
hashar
dine
В
этом
мире
или
в
день
суда,
Bin
aaka
tera
kaun
sune
Кто
кроме
тебя,
господин,
услышит
их?
Tu
haami
sab
dhukhiyaaran
da
Ты
- защитник
всех
страждущих,
Tu
munas
kul
bemaaran
da
Ты
- лекарь
всех
больных.
Tere
utte
mazlooman
nu
vi
maan
e
На
тебя
уповают
угнетённые,
Reham
kaatilan
te
khaana
teri
shaan
e
Милость
к
палачам
- твоя
слава.
Karein
vairiyan
de
haq
ch
duawan
Молюсь
за
благополучие
врагов,
Zamaana
saara
mohan
waaleya
Очаровывающий
весь
мир.
Tethon
baadshahi
jag
di
nisaar
e
Царство
мира
- ничто
для
тебя,
Tera
sab
maskeenan
naal
pyar
e
Твоя
любовь
- со
всеми
нуждающимися.
Rehan
terian
yateeman
utte
chchaawan
Сироты
обретают
покой
под
твоей
тенью,
Ghareeban
naal
hon
waaleya
О,
пребывающий
с
бедными.
Tussan
chaaya
ik
guddi
di
gad
nu
Ты
освятил
хижину
из
глины,
Kaun
chahve
jogi
aibon
wal
pand
nu
Кто
полюбит
тело,
полное
недостатков?
Kehnu
tere
baajon
dukhde
sunaawan
Кому,
кроме
тебя,
я
расскажу
о
своих
печалях,
Dukhan
de
bhaar
dhon
waaleya
О,
несущий
бремя
моих
страданий.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anwar Jogi, Farrukh Fateh Ali Khan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.