Nusrat Fateh Ali Khan - Turia Turia Ja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Turia Turia Ja




Turia Turia Ja
Turia Turia Ja
Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
Turiyaa turiyaa jaa tuu dila vich vagaNaa laa
My soul, go to the Lord, and bring back divine knowledge into your heart.
Ika vala paindaa chakale te sau sau vall pe kha
As a grain of corn is in one husk, so are a hundred in another.
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
Uth Fariidaa sutiyaa tuu jhaaduu de Maseet
Rise, my soul, from your slumber, and sweep your mind clean of doubt.
Tuu Sutaa Rabb jaagadaa terii DaaDe naala preet
You have slept, while God has been awake and in love with you.
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
Je tuu Akala latiif ae kaale likh naa lekh
If you are innocent and humble, my Lord will not keep a record of your sins.
Apane girebaaM me sira niivaa karake Vekh
In the presence of your God, bow your head in humility and see.
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
"Farid ji tells us to stop saying bad of others.
"Farid tells us to stop speaking ill of others.
Rather, look into your own collar and correct your own vices."
Rather, look into your own being and correct your own vices."
Uth Fariidaa sutiyaa tuu duniyaa Vekhan jaa
Rise, my soul, from your slumber, and behold the world.
Je koii mil pe bakashiyaa te tuu vi bakashiyaa jaa
If you find someone who is generous, then be generous also.
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
Fariidaa aisaa ho namaa jiive kakha fakiira
O Farid, this is how a saintly person should live.
PairaaM heTha lataa.Diye kadii naa chhaDe pariita
Their feet are attached to God's love, and never depart from it.
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
Vekh Fariidaa jothiyaaM shakar hoii vish
See, my soul, how sugar has become poison.
Saai baajo apane eh gall kaheye kis
Without my Lord, to whom can I tell my sorrow?
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
"See, Fareed, what has happened: sugar has become poison.
"See, Fareed, what has happened: sugar has become poison.
Without my Lord, who can I tell of my sorrow?"
Without my Lord, who can I tell of my sorrow?"
Fariidaa khaaka naa nidiye khaako jetha naa koii
O Farid, do not defame dirt, nothing as like dirt.
JudiyaaM de pairaa thale moyaa upara hoye
While living under the feet, on dying it is above.
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
"Farid, do not defame dirt, nothing as like dirt.
"Farid, do not defame dirt, nothing as like dirt.
While living under the feet, on dying it is above."
While living under the feet, on dying it is above."
Rotii merii kaath dii laavan merii bhukh
My food is hunger, my thirst is hunger.
Je main khaadiyaa chaupdiyaa ghane sehange dukh
If I read books, I shall suffer great pain.
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
Rukhi Suki khaa ke thaDaa paanii pii
Eating dry and stale food, drinking muddy water
Vekha paraaii chaupdii naa tarasaaiiye jii
Seeing another's book, do not covet it.
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
Birahaa-Birahaa aakhiye birahaa tuu sulataan
Separation, separation, I cry out in separation.
Jis tana birahaa naa upaje O tan jaan mashaan
Without separation, the body is dead.
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
Kothe mamdap maamdiyaam aive naa laaiye chit
Do not set your heart on palaces, mansions, and wealth.
Mitii upar paii jado koii naa hosii mit
They will all turn to dust, and no one will be your friend.
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
Kaale memde kapade kaalaa mendaa vesh
Your clothes are black, your garb is black.
Gunahi bhari main fira lok kehan Darvesh
Though filled with sin, the world calls me a holy man.
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.
"Fareed, my clothes are black, and my outfit is black.
"Fareed, my clothes are black, and my outfit is black.
I wander around full of sins, and yet people call me a holy man."
I wander around full of sins, and yet people call me a holy man."
Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa Fariidaa Turiyaa Turiyaa Jaa...
Go, oh soul, go to the Lord, my soul, go, oh soul, go.





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.