Nuñez - La Trampa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Nuñez - La Trampa




La Trampa
The Trap
Si vas a hacerlo, hazlo, hay un hueco en el fondo
If you're gonna do it, do it, there's a hole in the bottom
Lo que suena es lo que sale de los putos escombros
What you hear is what comes out of the fucking rubble
La anarquía, al última bandera del paria
Anarchy, the last flag of the pariah
Si el nuevo orden resucita la vieja supremacía
If the new order resurrects the old supremacy
Rabia, qué malos tragos, qué eterno hambre
Rage, what bad drinks, what eternal hunger
Botines colgando de esos alambres, el poder tumbado
Boots hanging from those wires, power overthrown
Yo no le debo a mi país ni la sangre
I don't owe my country even my blood
Seremos siempre el castigo de los esclavos de antes
We will always be the punishment of the slaves of before
Haz que ladre por estos mundos etéreos
Make it rustle through these ethereal worlds
El humor es obvio, el tumor es obvio, el amor es díos
Humor is obvious, tumor is obvious, love is god
Helio flotando, un corazón desinflado
Helium floating, a deflated heart
Bailando libre pero desahuciado a lo Billy Elliot
Dancing free but evicted like Billy Elliot
Grábalo a fuego en tu pobre sábado
Burn it into your poor Saturday
Hay más hermanos presos que en Guantanamo
There are more brothers imprisoned than in Guantanamo
Liberalos, cuando la jaula es el dolor y el tedio
Free them, when the cage is pain and tedium
Pinta la puerta, yo no vivir si no es imaginándolo
Paint the door, I don't know how to live if it's not by imagining it
Qué bien te queda ese discurso de abuelo
That grandfather's speech looks good on you
Apostando al medio, rollo golden senior
Betting on the middle, golden senior roll
Sin vocación ni riesgo
Without vocation or risk
Pero detrás hay una masa gritando
But behind there's a mass shouting
Y piensa que el pueblo tiene más razón que
And think that the people have more reason than you
Y menos privilegios
And less privileges
Todo pasa, todo cambia, será el disfraz
Everything passes, everything changes, it will be the disguise
El mismo capitán en diferentes circunstancias
The same captain in different circumstances
Quizá la vida entera acabe en un mantra
Perhaps the whole life ends in a mantra
El drama sea ser la resistencia y no la trampa
The drama is to be the resistance and not the trap
Somos un mañana con abrigo de ayer
We are a tomorrow with a coat from yesterday
La justicia armada en favor de la paz
Justice armed in favor of peace
La moral de siempre y el temor a que se pierda
The morals of always and the fear of it being lost
Nunca subestimes mi derecho a ser capaz
Never underestimate my right to be capable
Los golpes que más duelen no descansan en la piel
The blows that hurt the most do not rest on the skin
Te cambian tus acordes por un poco de tu fuerza
They change your chords for a little of your strength
Llenad el barco de talco, el oro blanco del narco'
Fill the boat with talc, the drug dealer's white gold'
Nadie mira cuando cruza en el charco porque
Nobody looks when it crosses the pond because
La droga es dollar, el dollar poder
Drug is dollar, dollar is power
Y no de nadie a quien le guste perder en el mar su rango
And I don't know anyone who likes to lose their rank at sea
Te ofrezco el génesis, desenterremos la raíz
I offer you the genesis, let's unearth the root
Antes que despierte la serpiente de Némesis
Before the serpent of Nemesis awakens
Derrame su venganza por las calles
Spill his revenge on the streets
Hoy le canto a la esperanza, pide al odio que se calle
Today I sing to hope, ask hate to be quiet
Conoces bien sus armas, lo sé, las usas conmigo
You know his weapons well, I know, you use them with me
Haciendo trapo los valores que persigo
Making a rag of the values ​​I pursue
No veo a los demás como enemigos
I don't see others as enemies
Ni compito por ser el alfa
Nor do I compete to be the alpha
que las mujeres son hermanas mías, no amenaza
I know that women are my sisters, not a threat
Jamás debería andar escribiéndolo
I should never walk around writing it
Pero el Estado trata cien mierdas antes que el género
But the State deals with a hundred shits before gender
Los miedos son casi todos irracionales
Fears are almost all irrational
Y el abuso no se marcha con los cambios generacionales
And abuse does not go away with generational changes
Algo tan sencillo como: "tú y yo, iguales"
Something as simple as: "you and I, equal"
Idéntico, ante las trampas institucionales
Identical, before institutional traps
Se torna un crimen porque eres tu política
It becomes a crime because you are your policy
Pero los capos van a hípica y a los tribunales
But the bosses go to horse races and you go to court
Somos un mañana con abrigo de ayer
We are a tomorrow with a coat from yesterday
La justicia armada en favor de la paz
Justice armed in favor of peace
La moral de siempre y el temor a que se pierda
The morals of always and the fear of it being lost
Nunca subestimes mi derecho a ser capaz
Never underestimate my right to be capable
Los golpes que más duelen no descansan en la piel
The blows that hurt the most do not rest on the skin
Te cambian tus acordes por un poco de tu fuerza
They change your chords for a little of your strength





Writer(s): Nuñez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.