Paroles et traduction en anglais Nuñez - La Trampa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
vas
a
hacerlo,
hazlo,
hay
un
hueco
en
el
fondo
If
you're
gonna
do
it,
do
it,
there's
a
hole
in
the
bottom
Lo
que
suena
es
lo
que
sale
de
los
putos
escombros
What
you
hear
is
what
comes
out
of
the
fucking
rubble
La
anarquía,
al
última
bandera
del
paria
Anarchy,
the
last
flag
of
the
pariah
Si
el
nuevo
orden
resucita
la
vieja
supremacía
If
the
new
order
resurrects
the
old
supremacy
Rabia,
qué
malos
tragos,
qué
eterno
hambre
Rage,
what
bad
drinks,
what
eternal
hunger
Botines
colgando
de
esos
alambres,
el
poder
tumbado
Boots
hanging
from
those
wires,
power
overthrown
Yo
no
le
debo
a
mi
país
ni
la
sangre
I
don't
owe
my
country
even
my
blood
Seremos
siempre
el
castigo
de
los
esclavos
de
antes
We
will
always
be
the
punishment
of
the
slaves
of
before
Haz
que
ladre
por
estos
mundos
etéreos
Make
it
rustle
through
these
ethereal
worlds
El
humor
es
obvio,
el
tumor
es
obvio,
el
amor
es
díos
Humor
is
obvious,
tumor
is
obvious,
love
is
god
Helio
flotando,
un
corazón
desinflado
Helium
floating,
a
deflated
heart
Bailando
libre
pero
desahuciado
a
lo
Billy
Elliot
Dancing
free
but
evicted
like
Billy
Elliot
Grábalo
a
fuego
en
tu
pobre
sábado
Burn
it
into
your
poor
Saturday
Hay
más
hermanos
presos
que
en
Guantanamo
There
are
more
brothers
imprisoned
than
in
Guantanamo
Liberalos,
cuando
la
jaula
es
el
dolor
y
el
tedio
Free
them,
when
the
cage
is
pain
and
tedium
Pinta
la
puerta,
yo
no
sé
vivir
si
no
es
imaginándolo
Paint
the
door,
I
don't
know
how
to
live
if
it's
not
by
imagining
it
Qué
bien
te
queda
ese
discurso
de
abuelo
That
grandfather's
speech
looks
good
on
you
Apostando
al
medio,
rollo
golden
senior
Betting
on
the
middle,
golden
senior
roll
Sin
vocación
ni
riesgo
Without
vocation
or
risk
Pero
detrás
hay
una
masa
gritando
But
behind
there's
a
mass
shouting
Y
piensa
que
el
pueblo
tiene
más
razón
que
tú
And
think
that
the
people
have
more
reason
than
you
Y
menos
privilegios
And
less
privileges
Todo
pasa,
todo
cambia,
será
el
disfraz
Everything
passes,
everything
changes,
it
will
be
the
disguise
El
mismo
capitán
en
diferentes
circunstancias
The
same
captain
in
different
circumstances
Quizá
la
vida
entera
acabe
en
un
mantra
Perhaps
the
whole
life
ends
in
a
mantra
El
drama
sea
ser
la
resistencia
y
no
la
trampa
The
drama
is
to
be
the
resistance
and
not
the
trap
Somos
un
mañana
con
abrigo
de
ayer
We
are
a
tomorrow
with
a
coat
from
yesterday
La
justicia
armada
en
favor
de
la
paz
Justice
armed
in
favor
of
peace
La
moral
de
siempre
y
el
temor
a
que
se
pierda
The
morals
of
always
and
the
fear
of
it
being
lost
Nunca
subestimes
mi
derecho
a
ser
capaz
Never
underestimate
my
right
to
be
capable
Los
golpes
que
más
duelen
no
descansan
en
la
piel
The
blows
that
hurt
the
most
do
not
rest
on
the
skin
Te
cambian
tus
acordes
por
un
poco
de
tu
fuerza
They
change
your
chords
for
a
little
of
your
strength
Llenad
el
barco
de
talco,
el
oro
blanco
del
narco'
Fill
the
boat
with
talc,
the
drug
dealer's
white
gold'
Nadie
mira
cuando
cruza
en
el
charco
porque
Nobody
looks
when
it
crosses
the
pond
because
La
droga
es
dollar,
el
dollar
poder
Drug
is
dollar,
dollar
is
power
Y
no
sé
de
nadie
a
quien
le
guste
perder
en
el
mar
su
rango
And
I
don't
know
anyone
who
likes
to
lose
their
rank
at
sea
Te
ofrezco
el
génesis,
desenterremos
la
raíz
I
offer
you
the
genesis,
let's
unearth
the
root
Antes
que
despierte
la
serpiente
de
Némesis
Before
the
serpent
of
Nemesis
awakens
Derrame
su
venganza
por
las
calles
Spill
his
revenge
on
the
streets
Hoy
le
canto
a
la
esperanza,
pide
al
odio
que
se
calle
Today
I
sing
to
hope,
ask
hate
to
be
quiet
Conoces
bien
sus
armas,
lo
sé,
las
usas
conmigo
You
know
his
weapons
well,
I
know,
you
use
them
with
me
Haciendo
trapo
los
valores
que
persigo
Making
a
rag
of
the
values
I
pursue
No
veo
a
los
demás
como
enemigos
I
don't
see
others
as
enemies
Ni
compito
por
ser
el
alfa
Nor
do
I
compete
to
be
the
alpha
Sé
que
las
mujeres
son
hermanas
mías,
no
amenaza
I
know
that
women
are
my
sisters,
not
a
threat
Jamás
debería
andar
escribiéndolo
I
should
never
walk
around
writing
it
Pero
el
Estado
trata
cien
mierdas
antes
que
el
género
But
the
State
deals
with
a
hundred
shits
before
gender
Los
miedos
son
casi
todos
irracionales
Fears
are
almost
all
irrational
Y
el
abuso
no
se
marcha
con
los
cambios
generacionales
And
abuse
does
not
go
away
with
generational
changes
Algo
tan
sencillo
como:
"tú
y
yo,
iguales"
Something
as
simple
as:
"you
and
I,
equal"
Idéntico,
ante
las
trampas
institucionales
Identical,
before
institutional
traps
Se
torna
un
crimen
porque
tú
eres
tu
política
It
becomes
a
crime
because
you
are
your
policy
Pero
los
capos
van
a
hípica
y
tú
a
los
tribunales
But
the
bosses
go
to
horse
races
and
you
go
to
court
Somos
un
mañana
con
abrigo
de
ayer
We
are
a
tomorrow
with
a
coat
from
yesterday
La
justicia
armada
en
favor
de
la
paz
Justice
armed
in
favor
of
peace
La
moral
de
siempre
y
el
temor
a
que
se
pierda
The
morals
of
always
and
the
fear
of
it
being
lost
Nunca
subestimes
mi
derecho
a
ser
capaz
Never
underestimate
my
right
to
be
capable
Los
golpes
que
más
duelen
no
descansan
en
la
piel
The
blows
that
hurt
the
most
do
not
rest
on
the
skin
Te
cambian
tus
acordes
por
un
poco
de
tu
fuerza
They
change
your
chords
for
a
little
of
your
strength
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nuñez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.