Paroles et traduction Ny Ny - Độ Ta Không Độ Nàng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Độ Ta Không Độ Nàng
Delivering You, Not Delivering Her
Độ
Ta
Không
Độ
Nàng
Delivering
You,
Not
Delivering
Her
Lời
Việt:
Hamlet
Trương
Vietnamese
lyrics:
Hamlet
Truong
Ca
sĩ:
Hamlet
Trương
Singer:
Hamlet
Truong
Một
người
rời
đi
xa
mãi
chắc
sẽ
không
thể
trở
lại
Someone
leaving
far
away
will
never
return
again
Một
người
ngồi
nơi
thiền
môn
tiếng
mõ
chuông
tê
tái
hồn
Someone
sitting
in
the
monastery
where
the
sound
of
bells
makes
souls
numb
Từng
hồi
kinh
như
đáp
lời
lòng
trần
không
thể
gạt
trôi
Each
round
of
sutra
like
an
answer
to
the
mortal
heart
that
cannot
be
erased
Động
tâm
vì
ai
mà
nhớ?
For
whom
does
the
heart
move
with
longing?
Loạn
tâm
vì
ai
ước
mơ?
For
whom
does
the
heart
yearn
in
chaos?
Một
tình
si
không
như
ý,
nuối
tiếc
bây
giờ
nghĩa
gì?
A
love
that
is
not
as
expected,
what
is
the
point
of
regretting
it
now?
Mộng
đẹp
xưa
nay
vụt
tan,
nước
mắt
tưới
hoa
Bỉ
Ngạn
Beautiful
dreams
vanish
away,
tears
water
the
Spider
Lily
Từng
nhịp
tim
đau
phũ
phàng,
đều
là
người
ở
trần
gian
Each
heartbeat
painfully
cruel,
everyone
in
the
mortal
realm
Vì
sao
độ
ta
không
độ
nàng?
Why
do
you
deliver
me
but
not
her?
Gửi
lòng
thành
theo
cơn
gió,
đến
mãi
nơi
xa
với
nàng
Sending
feelings
with
the
wind,
to
faraway
places
with
her
Giờ
tìm
nơi
đâu
được
đây?
Where
can
I
find
you
now?
Để
ngắm
nụ
cười
của
nàng
To
watch
your
smile
Tình
buồn
vay
từ
kiếp
nào,
mà
lòng
day
dứt
làm
sao
Sadness
borrowed
from
which
life,
so
the
heart
feels
restless
Người
không
còn
nơi
này
nữa,
mà
ta
còn
lưu
chốn
xưa
You
are
no
longer
here,
but
I
still
linger
in
the
old
place
Giờ
thì
đời
dài
hay
ngắn,
cũng
chẳng
quan
trọng
nữa
rồi
Now
whether
life
is
long
or
short,
it
doesn't
matter
anymore
Người
từng
hỏi
ta
ở
đâu
nơi
đó
sẽ
là
Niết
Bàn
You
once
asked
me
where
that
place
is,
it
will
be
Nirvana
Bồ
Đề
đang
rơi
lá
vàng,
đều
là
người
ở
trần
gian
Bodhi
leaves
are
falling,
everyone
in
the
mortal
realm
Vì
sao
độ
ta
không
độ
nàng?
Why
do
you
deliver
me
but
not
her?
Một
người
rời
đi
xa
mãi
chắc
sẽ
không
thể
trở
lại
Someone
leaving
far
away
will
never
return
again
Một
người
ngồi
nơi
thiền
môn
tiếng
mõ
chuông
tê
tái
hồn
Someone
sitting
in
the
monastery
where
the
sound
of
bells
makes
souls
numb
Từng
hồi
kinh
như
đáp
lời
lòng
trần
không
thể
gạt
trôi
Each
round
of
sutra
like
an
answer
to
the
mortal
heart
that
cannot
be
erased
Động
tâm
vì
ai
mà
nhớ?
For
whom
does
the
heart
move
with
longing?
Loạn
tâm
vì
ai
ước
mơ?
For
whom
does
the
heart
yearn
in
chaos?
Một
tình
si
không
như
ý,
nuối
tiếc
bây
giờ
nghĩa
gì?
A
love
that
is
not
as
expected,
what
is
the
point
of
regretting
it
now?
Mộng
đẹp
xưa
nay
vụt
tan,
nước
mắt
tưới
hoa
Bỉ
Ngạn
Beautiful
dreams
vanish
away,
tears
water
the
Spider
Lily
Từng
nhịp
tim
đau
phũ
phàng,
đều
là
người
ở
trần
gian
Each
heartbeat
painfully
cruel,
everyone
in
the
mortal
realm
Vì
sao
độ
ta
không
độ
nàng?
Why
do
you
deliver
me
but
not
her?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.