Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reoccuring Dreams
Wiederkehrende Träume
Gods
plan
Know
what
I
mean
Gottes
Plan,
weißt
du,
was
ich
meine
Uh
Reoccurring
dreams
Uh,
wiederkehrende
Träume
I
lost
sleep
on
the
wake
up
Ich
verlor
Schlaf
beim
Aufwachen
Left
the
wake
saw
ya
casket
closed
ain't
no
saving
face
Verließ
die
Totenwache,
sah
deinen
Sarg
geschlossen,
kein
Schönreden
mehr
I
Used
to
say
grace
before
I
ate
Ich
pflegte
vor
dem
Essen
zu
beten
My
Stomach
touching
gotta
come
up
with
something
Mein
Magen
knurrt,
muss
mir
was
einfallen
lassen
Them
temptations
Diese
Versuchungen
At
the
show
I
was
higher
than
David
Ruffin
Bei
der
Show
war
ich
höher
als
David
Ruffin
That's
saying
something
Das
will
was
heißen
Took
them
Packs
on
the
interstate
did
the
amazing
race
Nahm
die
Päckchen
auf
der
Autobahn,
machte
das
verrückte
Rennen
Boy
done
turned
a
bando
a
building
it
wasn't
Section
8
Junge,
hab
aus
einer
Bruchbude
ein
Gebäude
gemacht,
es
war
nicht
Abschnitt
8
Hanging
with
bandits
and
villains
Hänge
mit
Banditen
und
Schurken
ab
Might
damage
ya
feelings
Könnte
deine
Gefühle
verletzen
All
wheeling
dealing
Alles
Rädelsführer
Because
the
steeze
just
as
heavy
as
the
cheese
lil
baby
Weil
der
Style
genauso
schwer
wie
der
Käse
ist,
Kleine
I'm
tryna
break
ya
back
in
big
body
Mercedes
Ok
Ich
versuche,
dir
den
Rücken
zu
brechen,
im
großen
Mercedes,
okay
The
heart
ain't
loving
love
no
more
Das
Herz
liebt
die
Liebe
nicht
mehr
I
gotta
settle
the
score
Ich
muss
die
Rechnung
begleichen
Revenge
taste
better
and
it's
sweet
like
the
nectars
core
Rache
schmeckt
besser
und
ist
süß
wie
der
Nektarkern
Had
strife
with
a
house
wife
Hatte
Streit
mit
einer
Hausfrau
Rapport
with
a
common
whore
Verständigung
mit
einer
gewöhnlichen
Hure
At
the
shop
you
made
purchase
but
didn't
know
what
was
left
in
store
Im
Laden
hast
du
eingekauft,
wusstest
aber
nicht,
was
dich
noch
erwartet
Made
a
purchase
but
you
didn't
know
what
was
left
in
store
Hast
eingekauft,
aber
du
wusstest
nicht,
was
dich
noch
erwartet
But
the
steeze
ain't
heavy
as
the
cheese
Aber
der
Style
ist
nicht
so
schwer
wie
der
Käse
Coming
from
pissy
clothes
to
having
product
pristine
Von
schmuddeliger
Kleidung
zu
makellosen
Produkten
Meet
me
at
the
chaple
for
the
baptism
Triff
mich
in
der
Kapelle
zur
Taufe
Could
wash
away
your
sins
when
you
get
Könnte
deine
Sünden
wegwaschen,
wenn
du
Out
of
line
aus
der
Reihe
tanzt
Eastside
crazy
Eastside
verrückt
In
the
city
of
sin
I
know
that
eastside
made
me
In
der
Stadt
der
Sünde
weiß
ich,
dass
die
Eastside
mich
gemacht
hat
If
you
bark
once
then
they
gone
spark
twice
Wenn
du
einmal
bellst,
dann
knallen
sie
zweimal
Hanging
with
the
bandits
and
villains
Hänge
mit
den
Banditen
und
Schurken
ab
Might
damage
ya
feelings
Könnte
deine
Gefühle
verletzen
Marching
on
a
man
for
a
million
Marschiere
auf
einen
Mann
für
eine
Million
zu
Could
paint
a
pavilion
Könnte
einen
Pavillon
bemalen
Civilians
work
hard
for
a
killing
Zivilisten
arbeiten
hart
für
einen
Mord
Could
die
in
an
instant
Könnten
in
einem
Augenblick
sterben
The
seconds
minutes
hours
Die
Sekunden,
Minuten,
Stunden
Go
to
the
all
mighty
dollar
Gehen
an
den
allmächtigen
Dollar
But
fuck
it
running
through
a
big
bank
and
popping
my
collar
Aber
scheiß
drauf,
renne
durch
eine
große
Bank
und
lasse
meinen
Kragen
knallen
Fuck
it
running
through
it
Scheiß
drauf,
renne
durch
Because
the
steeze
ain't
heavy
as
the
cheese
lil
baby
(come
on
man)
Weil
der
Style
nicht
so
schwer
wie
der
Käse
ist,
Kleine
(komm
schon,
Mann)
I
had
reoccurring
dreams
I
lost
sleep
on
the
wake
up
Ich
hatte
wiederkehrende
Träume,
verlor
Schlaf
beim
Aufwachen
Left
the
wake
Verließ
die
Totenwache
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erik Bridgeman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.