Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto Em Qualquer Canto
Ich singe, wo ich will
Vim
cantar
sobre
essa
terra
Ich
bin
gekommen,
um
über
dieses
Land
zu
singen,
Antes
de
mais
nada,
aviso
vorab
schon
mal
eine
Warnung,
Trago
facão,
paixão
crua
ich
bringe
eine
Machete,
rohe
Leidenschaft
E
bons
rocks
no
arquivo
und
gute
Rocksongs
im
Gepäck.
Tem
gente
que
pira
e
berra
Manche
Leute
flippen
aus
und
schreien,
Eu
já
canto,
pio
e
silvo
ich
singe,
zwitschere
und
pfeife
schon,
Se
fosse
minha
essa
rua
wenn
diese
Straße
meine
wäre,
O
pé
de
ipê
tava
vivo
wäre
der
Ipê-Baum
noch
am
Leben.
Pro
topo
daquela
serra
Zum
Gipfel
jenes
Gebirges
Vamos
nós
dois,
vídeo
e
livros
gehen
wir
beide,
Videos
und
Bücher,
Vou
ficar
na
minha
e
sua
ich
bleibe
bei
mir
und
bei
dir,
Isso
é
mais
que
bom
motivo
das
ist
mehr
als
ein
guter
Grund.
Gorjearei
pela
terra
Ich
werde
über
das
Land
trällern,
Para
dar
e
ter
alívio
um
Erleichterung
zu
geben
und
zu
bekommen,
Gorjeando
eu
fico
nua
trällernd
werde
ich
nackt,
Entre
o
choro
e
o
riso
zwischen
Weinen
und
Lachen.
Pintassilga,
pomba,
melroa
Goldfink,
Taube,
Amsel,
Águia
lá
do
paraíso
Adler
dort
vom
Paradies,
Passarim,
mundo
da
lua
Vögelchen,
Traumtänzer,
Quando
não
trino,
não
sirvo
wenn
ich
nicht
trällere,
tauge
ich
nichts,
Caso
a
bela
com
a
fera
ich
verheirate
die
Schöne
mit
dem
Biest,
Canto
porque
é
preciso
ich
singe,
weil
es
nötig
ist,
Porque
essa
vida
é
árdua
weil
dieses
Leben
hart
ist,
Pra
não
perder
o
juízo
um
nicht
den
Verstand
zu
verlieren.
Iê
iê
iê
iê
iê
Iê
iê
iê
iê
iê
Vim
cantar
sobre
essa
terra
Ich
bin
gekommen,
um
über
dieses
Land
zu
singen,
Antes
de
mais
nada,
aviso
vorab
schon
mal
eine
Warnung,
Trago
facão,
paixão
crua
ich
bringe
eine
Machete,
rohe
Leidenschaft
E
bons
rocks
no
arquivo
und
gute
Rocksongs
im
Gepäck.
Tem
gente
que
pira
e
berra
Manche
Leute
flippen
aus
und
schreien,
Eu
já
canto,
pio
e
silvo
ich
singe,
zwitschere
und
pfeife
schon,
Se
fosse
minha
essa
rua
wenn
diese
Straße
meine
wäre,
O
pé
de
ipê
tava
vivo
wäre
der
Ipê-Baum
noch
am
Leben.
Pro
topo
daquela
serra
Zum
Gipfel
jenes
Gebirges
Vamos
nós
dois,
vídeo
e
livros
gehen
wir
beide,
Videos
und
Bücher,
Vou
ficar
na
minha
e
sua
ich
bleibe
bei
mir
und
bei
dir,
Isso
é
mais
que
bom
motivo
das
ist
mehr
als
ein
guter
Grund.
Gorjearei
pela
terra
Ich
werde
über
das
Land
trällern,
Para
dar
e
ter
alívio
um
Erleichterung
zu
geben
und
zu
bekommen,
Gorjeando
eu
fico
nua
trällernd
werde
ich
nackt,
Entre
o
choro
e
o
riso
zwischen
Weinen
und
Lachen.
Pintassilga,
pomba,
melroa
Goldfink,
Taube,
Amsel,
Águia
lá
do
paraíso
Adler
dort
vom
Paradies,
Passarim,
mundo
da
lua
Vögelchen,
Traumtänzer,
Quando
não
trino,
não
sirvo
wenn
ich
nicht
trällere,
tauge
ich
nichts,
Caso
a
bela
com
a
fera
ich
verheirate
die
Schöne
mit
dem
Biest,
Canto
porque
é
preciso
ich
singe,
weil
es
nötig
ist,
Porque
essa
vida
é
árdua
weil
dieses
Leben
hart
ist,
Pra
não
perder
o
juízo
um
nicht
den
Verstand
zu
verlieren.
Iê
iê
iê
iê
iê
Iê
iê
iê
iê
iê
Iê
iê
iê
iê
iê
Iê
iê
iê
iê
iê
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Cristina Ozzetti, Itamar De Assumpcao
Album
Estopim
date de sortie
30-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.