Na Ozzetti - Estopim - traduction des paroles en allemand

Estopim - Na Ozzettitraduction en allemand




Estopim
Zündschnur
Nada é tão fácil no início
Nichts ist so einfach am Anfang
Nem no percurso nem no fim
Weder auf dem Weg noch am Ende
Nada é tão natural
Nichts ist so selbstverständlich
Nada é tão trivial
Nichts ist so trivial
Nem uma flor
Nicht einmal eine Blume
Nem todo jardim
Nicht einmal ein ganzer Garten
Amor que é simples se complica
Liebe, die einfach ist, verkompliziert sich
E todo amor vai ficando assim
Und jede Liebe wird so
Um faz algum sinal
Einer macht irgendein Zeichen
O outro interpreta mal
Der andere interpretiert es schon falsch
E o que era banal
Und was banal war
Vira um estopim
Wird zur Zündschnur
Sim
Ja
Detonou
Es ist explodiert
Foi um caos
Es war ein Chaos
Nosso amor
Unsere Liebe
Ia bem
Lief gut
Não tão bem
Nicht so gut
Mas enfim
Aber immerhin
Bem normal
Ganz normal
Complicou quando eu comentei
Es wurde kompliziert, als ich bemerkte
Que era tão triste o seu olhar
Dass dein Blick so traurig war
"Meu olhar, como assim?
"Mein Blick, wie meinst du das?
A tristeza vem de você pra mim
Die Traurigkeit kommt von dir zu mir
A tristeza de um olhar
Die Traurigkeit eines Blickes
Vem do outro olhar
Kommt vom anderen Blick
Vem de tanto olhar"
Kommt vom vielen Schauen"
Como assim?
Wie bitte?
"Pelo olhar
"Durch den Blick
Pode haver um motim"
Kann es eine Meuterei geben"
Não entendi
Ich verstand es nicht
Mas senti
Aber ich fühlte
Que era o fim
Dass es das Ende war





Writer(s): Dante Ozzetti, Luiz Augusto De Moraes Tatit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.