Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada
é
tão
fácil
no
início
Nichts
ist
so
einfach
am
Anfang
Nem
no
percurso
nem
no
fim
Weder
auf
dem
Weg
noch
am
Ende
Nada
é
tão
natural
Nichts
ist
so
selbstverständlich
Nada
é
tão
trivial
Nichts
ist
so
trivial
Nem
uma
flor
Nicht
einmal
eine
Blume
Nem
todo
jardim
Nicht
einmal
ein
ganzer
Garten
Amor
que
é
simples
se
complica
Liebe,
die
einfach
ist,
verkompliziert
sich
E
todo
amor
vai
ficando
assim
Und
jede
Liebe
wird
so
Um
faz
algum
sinal
Einer
macht
irgendein
Zeichen
O
outro
já
interpreta
mal
Der
andere
interpretiert
es
schon
falsch
E
o
que
era
banal
Und
was
banal
war
Vira
um
estopim
Wird
zur
Zündschnur
Detonou
Es
ist
explodiert
Foi
um
caos
Es
war
ein
Chaos
Complicou
quando
eu
comentei
Es
wurde
kompliziert,
als
ich
bemerkte
Que
era
tão
triste
o
seu
olhar
Dass
dein
Blick
so
traurig
war
"Meu
olhar,
como
assim?
"Mein
Blick,
wie
meinst
du
das?
A
tristeza
vem
de
você
pra
mim
Die
Traurigkeit
kommt
von
dir
zu
mir
A
tristeza
de
um
olhar
Die
Traurigkeit
eines
Blickes
Vem
do
outro
olhar
Kommt
vom
anderen
Blick
Vem
de
tanto
olhar"
Kommt
vom
vielen
Schauen"
"Pelo
olhar
"Durch
den
Blick
Pode
haver
um
motim"
Kann
es
eine
Meuterei
geben"
Não
entendi
Ich
verstand
es
nicht
Mas
senti
Aber
ich
fühlte
Que
era
o
fim
Dass
es
das
Ende
war
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dante Ozzetti, Luiz Augusto De Moraes Tatit
Album
Estopim
date de sortie
30-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.