Näääk - Maskrosbarn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Näääk - Maskrosbarn




Maskrosbarn
Ребенок одуванчика
Vägen är lång för att komma dit jag är,
Долог путь, чтобы добраться туда, где я сейчас,
Vissa hade försprång vissa hängde in med,
У кого-то было преимущество, кто-то поспевал за мной,
Har du tiden? För min klocka går för fort,
У тебя есть время, милая? Ведь мои часы идут слишком быстро,
Kollar min livstid hur mycket den har snott,
Смотрю на свою жизнь, сколько она у меня украла,
Men jag känner mig stabil sålänge tid finns kvar,
Но я чувствую себя уверенно, пока есть время,
Än tickar klockan Näääk Attack intar,
Часы всё ещё тикают, Näääk Attack наступает,
Min position, i livet är som, sagan som började "det var en gång".
Моё положение в жизни, как сказка, которая начиналась "жили-были".
Låt mig ta tiden och berätta lite om,
Позволь мне, дорогая, уделить время и рассказать немного о том,
Långt innan jag var Näääken långt därute i min betong,
Что было задолго до того, как я стал Näääk'ом, там, в моём бетонном мире,
För att jag göra en typ av lång historia ganska kort,
Чтобы сделать длинную историю короче,
Vi var ett polargäng som alltid hamna i nåt typ av knas där jag bodde,
Мы были компанией сорванцов, которые вечно попадали в какие-то передряги там, где я жил,
Jag växte upp till en ung snubbe, som tidigt lärde sig att beckna flum
Я вырос в молодого парня, который рано научился толкать дурь,
man spela lite tung, hade cash och börja trivas,
Так что я немного набивал себе цену, у меня появились деньги, и мне это начало нравиться,
Alltid nya kläder kompis Nike, Adidas
Всегда новая одежда, дружище, Nike, Adidas,
Och man började känna sig lite för bekväm,
И я начал чувствовать себя слишком комфортно,
Gled runt gatan trodde man var "The man",
Разъезжал по улицам, думал, что я "Главный",
Man va sexton med hekton, påväg ingenstans,
Мне было шестнадцать, с кучей бабок, но без цели,
Dagarna gick åt, gav skolan ingen chans,
Дни проходили, я не давал школе ни шанса,
Och polarna de fanns där och backa min rygg,
А друзья были рядом и прикрывали мою спину,
vad man än gjorde kände man sig alltid trygg,
Так что, что бы я ни делал, я всегда чувствовал себя в безопасности,
Här i livet, men ta ingenting för givet, för snabbare än du tror kan allt bli rivet.
Здесь, в этой жизни, но ничто не вечно, ведь быстрее, чем ты думаешь, всё может рухнуть.
Vägen är lång för att komma dit jag är,
Долог путь, чтобы добраться туда, где я сейчас,
Vissa hade försprång vissa hängde in med,
У кого-то было преимущество, кто-то поспевал за мной,
Har du tiden? För min klocka går för fort,
У тебя есть время, милая? Ведь мои часы идут слишком быстро,
Kollar min livstid hur mycket den har snott,
Смотрю на свою жизнь, сколько она у меня украла,
Men jag känner mig stabil sålänge tid finns kvar,
Но я чувствую себя уверенно, пока есть время,
Än tickar klockan Näääk Attack intar,
Часы всё ещё тикают, Näääk Attack наступает,
Min position, i livet är som, sagan som började "det var en gång".
Моё положение в жизни, как сказка, которая начиналась "жили-были".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.