Nèg'Marrons - 20 ans - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nèg'Marrons - 20 ans




20 ans
20 Years Old
Quand j'étais petit, je me rappelle des discours que j'avais
When I was young, I remember the speeches I used to give
Je disais que tout était rose, que tout était parfait
I used to say everything was rosy, everything was perfect
Quand je voyais mes parents qui s'aimaient et partageaient
When I saw my parents loving and sharing
Une telle complicité, j'étais impressionné
Such complicity, I was impressed
J'étais persuadé que ce n'était pas compliqué
I was convinced it wasn't complicated
De trouver sa partenaire, la chaussure à son pied
To find your partner, the shoe that fits
J'étais persuadé que lorsqu'on était lié
I was convinced that when you were bound
C'était pour le bonheur et pour l'éternité
It was for happiness and eternity
Mais dix ans plus tard, je pense comme un lascar
But ten years later, I think like a rascal
Ce qui était pour moi un rêve est devenu un cauchemar
What was a dream for me has become a nightmare
Je regarde autour de moi et m'aperçois qu'il est rare
I look around me and realize it's rare
De trouver une jeune fille tranquille et sans histoire
To find a girl who's calm and has no history
Au stade j'en suis, je ne suis toujours pas comblé
At this point, I'm still not satisfied
Je me contente de rates et de vulgaires tassepés
I settle for rats and vulgar chicks
Cette vie d'homme marié dont j'ai toujours rêvé
This married man's life I've always dreamed of
Est bien trop loin de la réalité
Is far too far from reality
Refrain
Chorus
Vingt ans, la réalité n'est pas toujours bonne à voir
Twenty years old, reality isn't always good to see
Vingt ans, nos rêves d'enfants
Twenty years old, our childhood dreams
En fait n'étaient qu'illusoires.
Were actually just illusions.
Quand j'étais petit, comme tous les petits
When I was little, like all little ones
J'étais pressé de grandir pour connaître la belle vie
I was in a hurry to grow up to experience the good life
Je voulais faire comme les grands, comme les grands de ma téci
I wanted to be like the big guys, like the big guys in my hood
Le samedi soir en boîte, le dimanche fourrer une racli
Saturday night at the club, Sunday screwing a girl
En effet je ne vais pas te cacher
Indeed, I won't hide from you
La vie qu'ils menaient je l'ai toujours enviée
I've always envied the life they led
Ce qui explique ma hâte d'atteindre ma majorité
Which explains my eagerness to reach adulthood
Afin de pouvoir faire ce qu'il me plaisait
So I could do what I pleased
Puis plus vite que je le pensais, les années sont passées
Then faster than I thought, the years have passed
Y'a plus de petits, y'a plus de grands,
There are no more kids, there are no more adults,
Mais il y a quand même le respect
But there is still respect
On va dans les mêmes soirées, on fourre les même tassepés
We go to the same parties, we screw the same chicks
La vie dont je rêvais est enfin arrivée
The life I dreamed of has finally arrived
Cette vie je l'ai vécue, c'est du vu et du revu
I've lived this life, it's seen and reviewed
J'étais préssé de grandir maintenant je suis presque déçu
I was in a hurry to grow up, now I'm almost disappointed
Du haut de mes vingt ans j'ai l'impression d'avoir tout fait
From the height of my twenty years, I feel like I've done everything
Comme dit l'homme Gyneco "plus rien ne me fait bander"
As Gyneco says, "nothing turns me on anymore"
Refrain
Chorus
mwen tou piti ayen mwe nome pa ten
When I was very young, I didn't want to wait for anything
Man ka ça mwen (fé) la fanmi ka fen
I did what I wanted, the family was annoyed
Yo la pou aidé mwen concrétisé la vie mwen
They were there to help me achieve my life
Mais mwen pa ten ayen
But I didn't want to wait for anything
Jodijou l'âge la montée en sèl bagaye kilchangé
Today, age has gone up, the only thing that's changed
Man ladjé vie bizness et en misik mwen rentré
I've left the business life and entered music
A part ça en le vie mwen pa ni ayen qui changé
Apart from that, nothing has changed in my life
la yen nome progressé
It's the only thing that has progressed
Les mauvais bizness Djamatik les a touchés
Djamatik has touched bad business
Plus jeune j'étais naïf, je me suis laissé engrainer
Younger, I was naive, I let myself get involved
J
J





Writer(s): Fabien Loubayi, Jacky Teixeira, Alexis Lazar, Mitry Vigilant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.