Paroles et traduction Nèg'Marrons - 20 ans
Quand
j'étais
petit,
je
me
rappelle
des
discours
que
j'avais
When
I
was
young,
I
remember
the
speeches
I
used
to
give
Je
disais
que
tout
était
rose,
que
tout
était
parfait
I
used
to
say
everything
was
rosy,
everything
was
perfect
Quand
je
voyais
mes
parents
qui
s'aimaient
et
partageaient
When
I
saw
my
parents
loving
and
sharing
Une
telle
complicité,
j'étais
impressionné
Such
complicity,
I
was
impressed
J'étais
persuadé
que
ce
n'était
pas
compliqué
I
was
convinced
it
wasn't
complicated
De
trouver
sa
partenaire,
la
chaussure
à
son
pied
To
find
your
partner,
the
shoe
that
fits
J'étais
persuadé
que
lorsqu'on
était
lié
I
was
convinced
that
when
you
were
bound
C'était
pour
le
bonheur
et
pour
l'éternité
It
was
for
happiness
and
eternity
Mais
dix
ans
plus
tard,
je
pense
comme
un
lascar
But
ten
years
later,
I
think
like
a
rascal
Ce
qui
était
pour
moi
un
rêve
est
devenu
un
cauchemar
What
was
a
dream
for
me
has
become
a
nightmare
Je
regarde
autour
de
moi
et
m'aperçois
qu'il
est
rare
I
look
around
me
and
realize
it's
rare
De
trouver
une
jeune
fille
tranquille
et
sans
histoire
To
find
a
girl
who's
calm
and
has
no
history
Au
stade
où
j'en
suis,
je
ne
suis
toujours
pas
comblé
At
this
point,
I'm
still
not
satisfied
Je
me
contente
de
rates
et
de
vulgaires
tassepés
I
settle
for
rats
and
vulgar
chicks
Cette
vie
d'homme
marié
dont
j'ai
toujours
rêvé
This
married
man's
life
I've
always
dreamed
of
Est
bien
trop
loin
de
la
réalité
Is
far
too
far
from
reality
Vingt
ans,
la
réalité
n'est
pas
toujours
bonne
à
voir
Twenty
years
old,
reality
isn't
always
good
to
see
Vingt
ans,
nos
rêves
d'enfants
Twenty
years
old,
our
childhood
dreams
En
fait
n'étaient
qu'illusoires.
Were
actually
just
illusions.
Quand
j'étais
petit,
comme
tous
les
petits
When
I
was
little,
like
all
little
ones
J'étais
pressé
de
grandir
pour
connaître
la
belle
vie
I
was
in
a
hurry
to
grow
up
to
experience
the
good
life
Je
voulais
faire
comme
les
grands,
comme
les
grands
de
ma
téci
I
wanted
to
be
like
the
big
guys,
like
the
big
guys
in
my
hood
Le
samedi
soir
en
boîte,
le
dimanche
fourrer
une
racli
Saturday
night
at
the
club,
Sunday
screwing
a
girl
En
effet
je
ne
vais
pas
te
cacher
Indeed,
I
won't
hide
from
you
La
vie
qu'ils
menaient
je
l'ai
toujours
enviée
I've
always
envied
the
life
they
led
Ce
qui
explique
ma
hâte
d'atteindre
ma
majorité
Which
explains
my
eagerness
to
reach
adulthood
Afin
de
pouvoir
faire
ce
qu'il
me
plaisait
So
I
could
do
what
I
pleased
Puis
plus
vite
que
je
le
pensais,
les
années
sont
passées
Then
faster
than
I
thought,
the
years
have
passed
Y'a
plus
de
petits,
y'a
plus
de
grands,
There
are
no
more
kids,
there
are
no
more
adults,
Mais
il
y
a
quand
même
le
respect
But
there
is
still
respect
On
va
dans
les
mêmes
soirées,
on
fourre
les
même
tassepés
We
go
to
the
same
parties,
we
screw
the
same
chicks
La
vie
dont
je
rêvais
est
enfin
arrivée
The
life
I
dreamed
of
has
finally
arrived
Cette
vie
je
l'ai
vécue,
c'est
du
vu
et
du
revu
I've
lived
this
life,
it's
seen
and
reviewed
J'étais
préssé
de
grandir
maintenant
je
suis
presque
déçu
I
was
in
a
hurry
to
grow
up,
now
I'm
almost
disappointed
Du
haut
de
mes
vingt
ans
j'ai
l'impression
d'avoir
tout
fait
From
the
height
of
my
twenty
years,
I
feel
like
I've
done
everything
Comme
dit
l'homme
Gyneco
"plus
rien
ne
me
fait
bander"
As
Gyneco
says,
"nothing
turns
me
on
anymore"
Lé
mwen
té
tou
piti
ayen
mwe
nome
pa
té
lé
ten
When
I
was
very
young,
I
didn't
want
to
wait
for
anything
Man
té
ka
fé
ça
mwen
lé
(fé)
la
fanmi
té
ka
fen
I
did
what
I
wanted,
the
family
was
annoyed
Yo
té
la
pou
aidé
mwen
concrétisé
la
vie
mwen
They
were
there
to
help
me
achieve
my
life
Mais
mwen
pa
té
lé
ten
ayen
But
I
didn't
want
to
wait
for
anything
Jodijou
l'âge
la
montée
en
sèl
bagaye
kilchangé
Today,
age
has
gone
up,
the
only
thing
that's
changed
Man
ladjé
vie
bizness
et
en
misik
mwen
rentré
I've
left
the
business
life
and
entered
music
A
part
ça
en
le
vie
mwen
pa
ni
ayen
qui
changé
Apart
from
that,
nothing
has
changed
in
my
life
Cé
la
yen
nome
progressé
It's
the
only
thing
that
has
progressed
Les
mauvais
bizness
Djamatik
les
a
touchés
Djamatik
has
touched
bad
business
Plus
jeune
j'étais
naïf,
je
me
suis
laissé
engrainer
Younger,
I
was
naive,
I
let
myself
get
involved
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabien Loubayi, Jacky Teixeira, Alexis Lazar, Mitry Vigilant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.