Paroles et traduction Nèg'Marrons - Dis moi si j'te saoûle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis moi si j'te saoûle
Скажи, если я тебя достал
"Wesh
excuse
moi
renoi
t'es
pas
le
chanteur
le
mec
des
neg'marrons
ki
passe
à
la
télévision?"
"Слушай,
извини,
парень,
ты
же
не
тот
певец,
не
из
Nèg'Marrons,
который
по
телеку
выступает?"
"Toi
t'es
lequel?
Jacky
ou
Ben-J?
A
chaque
fois
j'confonds
ouai
j'sais
pas
qui
est
qui"
"Ты
кто
из
них?
Джеки
или
Бен-Ж?
Я
все
время
путаю,
не
знаю,
кто
есть
кто"
Moi
c'est
Ben-J
mais
t'inquiète
Jacky
et
Ben-J
c'est
la
même
cousin
Я
Бен-Ж,
но
ты
не
парься,
Джеки
и
Бен-Ж
- мы
как
братья,
понимаешь?
La
même
famille,
la
même
équipe,
le
même
tandem
Одна
семья,
одна
команда,
один
тандем
"Et
a
part
ca
qu'est
ce
que
tu
fais
la?
T'es
tout
seul
ou
quoi?
T'es
pas
avec
tes
soces
de
PC
ou
du
secteur
Ä?"
"А
чем
ты
сейчас
занимаешься?
Один?
Где
твои
кореша
из
PC
или
сектора
Ä?"
Non
là,
j'ai
rendez-vous
calmement,
j'attends
Jacky
en
ce
moment
Да
нет,
у
меня
встреча
тут,
спокойно
сижу,
Джеки
жду
On
taffe
l'album
dans
un
studio
près
d'ici
Работаем
над
альбомом,
студия
тут
недалеко
"La
musique
ca
rapporte
hein,
faut
ouvrir
les
portes
hein.
T'as
touché
du
seil-o,
parait
qu'tu
roules
en
merco?"
"Музыка
- это
деньги,
надо
пользоваться.
Говорят,
ты
денежки
гребешь,
на
Мерсе
гоняешь?"
Qu'est
ce
que
tu
veux
mon
vieux
on
fait
aller,
faut
pas
s'laisser
aller
y'a
des
hauts
y'a
des
bas
mais
on
essaye
d'en
profiter
Да
брось
ты,
живем
потихоньку,
не
жалуемся,
бывают
взлеты
и
падения,
но
мы
стараемся
ловить
момент
L'argent
ca
va,
ca
vient,
mais
quand
ca
vient,
ca
va,
si
la
zik
paye
tout
va
bien,
on
fait
c'qu'on
aime
on
s'plaint
pas
Деньги
приходят
и
уходят,
но
пока
есть
музыка,
все
хорошо,
занимаемся
любимым
делом,
не
жалуемся
"T'as
pas
un
plan,
une
soirée
VIP?
Toi
tu
rentres
partout
t'es
official
a
Paris"
"Нет
ли
у
тебя
планов
на
вечер?
VIP-вечеринка,
например?
Ты
же
в
Париже
везде
свой"
Désolé
j'suis
pas
trop
show-business
ni
même
strass
et
paillettes,
j'évite
les
nuits
blanches
au
milieu
des
stars
et
des
Извини,
я
не
тусовщик,
не
люблю
весь
этот
блеск
и
мишуру,
избегаю
бессонных
ночей
в
окружении
звезд
и
Mais
t'inquiètes
y'a
pas
d'problemes
si
Dieu
veut
on
s'reverra
qui
sait
Но
не
переживай,
не
проблема,
даст
Бог,
еще
увидимся,
кто
знает
"T'es
sur
hein?"
"Ты
уверен?"
"Mais
dis-moi
si
j'te
saoule
hein,
si
j
te
prend
la
tête
hein
"Слушай,
скажи,
если
я
тебя
достал,
если
голова
от
меня
пухнет
T'as
vu
moi
j'm'arrache
si
t'as
mal
à
la
tête
hein"
Я,
если
что,
сразу
сваливаю,
не
хочу
тебе
тут
мозг
выносить"
Non,
non,
non
jusqu'ici
tout
va
bien
Нет,
нет,
все
нормально
Si
tu
me
prenais
la
tête
j'aurais
déjà
fait
mon
chemin
Если
бы
ты
меня
достал,
я
бы
уже
давно
ушел
"Alors
Jacky
bien
ou
quoi?"
"Ну
как
дела,
Джеки?
Все
путем?"
Ca
va
et
toi?
Нормально,
у
тебя
как?
"Justement
j'disais
à
Ben-J
qu'j'aime
bien
ce
que
vous
faites,
restez
simple
faut
pas
que
le
succès
vous
monte
à
la
tête"
"Я
вот
как
раз
говорил
Бен-Ж,
что
мне
нравится
ваше
творчество,
оставайтесь
такими
же
простыми,
не
позволяйте
успеху
вскружить
голову"
T'inquiètes,
on
reste
les
mêmes,
survêt,
blanches
baskets,
des
lyrics
dangereux
et
du
gros
son
qui
pète
Не
волнуйся,
мы
не
меняемся:
спортивки,
белые
кроссовки,
жесткие
тексты
и
мощный
звук,
который
разрывает
"Mais
dis-moi
on
vous
voit
plus
là-bas
du
coté
d'chez
vous,
c'est
fini
la
cité
maintenant"
"Кстати,
вас
что-то
не
видно
в
последнее
время
там,
где
вы
раньше
жили.
Что,
завязали
с
районом?"
Eh
il
a
menti,
c'est
lui
qui
dit
qu'il
nous
voit
plus
dans
la
té-ci
Он
врет,
это
он
нас
не
видит
в
нашем
районе
Ma
force
vient
d'en
bas
afin
d'aiguiser
nos
écrits
Моя
сила
идет
снизу,
оттуда,
где
рождаются
наши
строки
J'suis
un
homme
de
terrain,
à
la
vie
à
la
mort,
Garges-Sarcelles
Capitale
de
la
banlieue
nord
Я
парень
с
района,
до
гроба,
Гарж-Сарсель
- столица
северного
пригорода
"Ah
ouai
vous
c'est
le
9-5
j'connais
des
mecs
la-bas,
a
c'qui'il
parait
vous
les
aimez
pas
trop
les
mecs
du
9-3"
"А,
точно,
вы
же
из
9-5.
Я
знаю
там
ребят.
Говорят,
вы
не
очень-то
жалуете
парней
из
9-3"
Mais
non
n'écoutes
pa
les
"on-dit"
Да
ладно
тебе,
не
слушай
эти
сплетни
Tout
ça
on
s'en
fout,
on
fait
du
son
pour
la
masse,
pour
que
les
gens
bougent
Нам
все
равно
на
это,
мы
делаем
музыку
для
всех,
чтобы
люди
двигались
Quelque
soit
ton
bled,
peu
importe
ou
tu
te
trouves
Откуда
бы
ты
ни
был,
где
бы
ты
ни
находился
Si
ton
son
est
bon
il
mettra
tout
le
monde
d'accord
Если
твоя
музыка
качает,
она
всем
понравится
Que
tu
viennes
de
du
sud,
de
l'est,
de
l'ouest
ou
du
nord
Будь
ты
с
юга,
востока,
запада
или
севера
"Au
fait,
bien
le
morceau
Gladiator
2002,
mais
tout
ca
c'est
fini
ou
c'est
toujours
la
guerre
entre
vous
deux?"
"Кстати,
крутой
трек
"Гладиатор
2002".
Но
это
все
в
прошлом?
Или
война
между
вами
все
еще
идет?"
Chacun
fait
sa
vie,
chacun
d'son
coté
У
каждого
своя
жизнь,
свой
путь
Le
public
a
décidé
qui
l'a
emporté
Публика
решила,
кто
победил
"Moi
aussi
j'rappe,
j'fais
du
rap
hardcore,
y'auras
moyen
d'passer
un
soir
à
Couvre-feu?"
"Я,
кстати,
тоже
читаю
рэп,
хардкор.
Есть
шанс
выступить
как-нибудь
вечером
в
"Комендантском
часе"?"
En
c'moment
c'est
tendu,
mais
laisse
moi
ton
phone-tel
Сейчас
напряженка,
но
оставь
свой
номер
Et
le
jour
où
y'a
moyen
t'inquiètes
pa
j'te
rapelle
Если
будет
возможность,
я
тебе
звякну,
не
переживай
"Au
fait
t'as
vu
avec
deux
trois
potos
j'ai
une
marque
de
streetwear,
j
te
laisse
un
sweat,
on
sait
jamais
si
y'a
une
promo
à
"Кстати,
у
меня
с
друзьями
есть
бренд
уличной
одежды,
я
тебе
оставлю
толстовку.
Мало
ли,
вдруг
прорекламируешь
Ok
ba
vaz-y
laisse
toujours
mais
j'te
promet
rien
t'as
vu
Ладно,
давай,
оставляй,
но
я
ничего
не
обещаю,
сам
понимаешь
"Mais
dis-moi
si
j'te
saoule
hein,
si
j
te
pren
la
téte
hein
"Слушай,
скажи,
если
я
тебя
достал,
если
голова
от
меня
пухнет
T'as
vu
moi
j'm'arrache
si
t'as
mal
à
la
tête
hein"
Я,
если
что,
сразу
сваливаю,
не
хочу
тебе
тут
мозг
выносить"
Non,
non,
non
jusqu'ici
tout
va
bien
Нет,
нет,
все
нормально
Si
tu
me
prenais
la
tête
j'aurais
déjà
fait
mon
chemin
Если
бы
ты
меня
достал,
я
бы
уже
давно
ушел
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabien Loubayi, Jacky Teixeira, Roudolph Doualla, Lotfi Hammadi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.