Paroles et traduction Nèg'Marrons - Le bilan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bilan
The balance sheet
C'est
à
dire
qu'y
avait
tellement
de
l'ambiance,
à
cette
époque
là
That
is
to
say
that
there
was
so
much
atmosphere,
at
that
time
Et
comme
j'étais
un
beau
garçon
And
since
I
was
a
handsome
boy
Quand
je
vois
que
je
fête
mes
30
ans
aujourd'hui,
alors
que
j'avais
18
ans
hier
When
I
see
that
I
am
celebrating
my
30th
birthday
today,
even
though
I
was
18
yesterday
Les
jours
passent
comme
les
voitures,
ouais
The
days
go
by
like
the
cars,
yeah
La
vie
de
l'homme
ne
dure
pas
longtemps
Man's
life
does
not
last
long
Quel
est
le
bilan
de
ma
vie?
Hein?
Hey
What
is
the
balance
sheet
of
my
life?
Huh?
Hey
C'est
fou
c'que
le
temps
passe
vite
(T'as
vu
c'est
c'que
j'me
dis
aussi)
It's
crazy
that
time
flies
by
(Have
you
seen
that's
what
I'm
saying
too)
Quand
je
vois
l'chemin
qu'on
a
parcouru
jusqu'aujourd'hui
When
I
see
the
way
we've
come
so
far
today
Je
repense
à
notre
enfance
pas
toujours
aisée,
sans
trop
dramatiser
I
think
back
to
our
not
always
easy
childhood,
without
dramatizing
too
much
Ce
n'était
pas
toujours
rose,
c'est
peut-êt'
c'qui
nous
a
motivé
It
wasn't
always
rosy,
maybe
that's
what
motivated
us
L'esprit
était
déjà
Nèg'Marrons,
petits
vagabonds
à
têtes
grainées
The
spirit
was
already
Brown
Negroes,
little
vagabonds
with
grained
heads
On
préférait
sécher
les
cours
et
rester
s'vanner
au
quartier
We
preferred
to
dry
classes
and
stay
in
the
neighborhood
to
have
fun
L'excès
de
curiosité
était
tel
The
excess
of
curiosity
was
such
Qu'on
s'enjaillait
en
suivant
les
aînés
qui
étaient
pour
nous
des
modèles
That
we
had
fun
following
the
elders
who
were
models
for
us
À
l'époque
dans
les
halls
les
gangs
breakent,
smurfent,
parfois
s'rebellent
At
the
time
in
the
halls
the
gangs
break
up,
smurf,
sometimes
rebel
Fresh
Boys,
B-Boys
représentaient
Garges-Sarcelles
Fresh
Boys,
B-Boys,
Garges-Teal
J'me
rappelle
(Y
avait
des
bandes
et
des
gangs)
I
remember
(There
were
gangs
and
gangs)
Y
avait
même
des
gang-bangs
There
were
even
gang-bangs
C'est
vrai
qu'on
bandait
à
peine
mais
on
voulait
déjà
ken
It's
true
that
we
were
barely
having
sex
but
we
already
wanted
to
...
Partager
nos
kiffs,
nos
ambitions,
objectif,
devenir
quelqu'un
Share
our
kiffs,
our
ambitions,
goal,
become
someone
Un
point
commun
celui
d'réussir
par
tous
les
moyens
A
common
point
is
to
succeed
by
all
means
Maintenant
j'comprends
Ben-J
que
quand
on
était
gamins
Now
I
understand
Ben-J
that
when
we
were
kids
On
avait
le
même
itinéraire
mais
pas
le
même
destin
We
had
the
same
itinerary
but
not
the
same
destiny
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Time
passes
and
passes
and
passes
and
a
lot
has
changed
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Who
could
have
imagined
that
the
time
would
have
passed
so
quickly
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
We
take
stock,
calmly,
remembering
every
moment
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Talking
about
the
stories
from
before
as
if
we
were
50
years
old
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Time
passes
and
passes
and
passes
and
a
lot
has
changed
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Who
could
have
imagined
that
the
time
would
have
passed
so
quickly
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
We
take
stock,
calmly,
remembering
every
moment
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Talking
about
the
stories
from
before
as
if
we
were
50
years
old
Ben-J,
tu
t'souviens
c'qui
nous
a
donné
l'envie
d'écrire
Ben-J,
do
you
remember
what
gave
us
the
desire
to
write
L'oreille
scotchée
sur
Nova
à
écouter
des
MCs
qui
déchirent
(Hey)
The
ear
taped
on
Nova
listening
to
MCs
that
tear
(Hey)
De
là
nos
premières
rimes
naissent,
les
jeux
d'mots
From
there
our
first
rhymes
are
born,
word
games
Puis
les
jeux
d'scène
ne
cessent
de
s'enchaîner
des
MJC
aux
sound
systems
Then
the
stage
games
do
not
stop
chaining
from
the
MJC
to
the
sound
systems
Et
puis
en
un
éclair,
nous
voici
sous
les
projecteurs
And
then
in
a
flash,
here
we
are
in
the
spotlight
On
s'adapte
et
on
domine,
professionnel
ou
amateur
We
adapt
and
dominate,
professional
or
amateur
Tu
l'sais,
c'est
la
monnaie
(qui
dirige
le
monde),
c'est
la
monnaie
(qui
dirige
la
Terre)
You
know,
it's
the
currency
(which
rules
the
world),
it's
the
currency
(which
rules
the
Earth)
Nous
propulse
aux
sommets
des
hits
de
là
tout
s'est
passé
si
vite
Propels
us
to
the
top
of
the
hits
from
there
everything
happened
so
fast
C'est
boule
de
neige,
premier
album,
studio,
promo,
clip
vidéo
It's
snowball,
first
album,
studio,
promo,
music
video
Les
Nèg'Marrons
s'exportent
en
live
et
prennent
tous
les
publics
d'assaut
The
Brown
Negroes
export
themselves
live
and
take
all
audiences
by
storm
Dans
les
quat'
coins
d'la
France
on
est
parti
fout'
le
dawa
In
the
four
corners
of
France
we
left
to
fuck
the
dawa
Comme
dans
les
avant-premières
de
Steel
Pulse,
des
Fugees
à
ris-Pa
(hii)
As
in
the
previews
of
Steel
Pulse,
Fugees
to
ris-Pa
(hii)
On
a
tout
déchiré
le
22
Mai
à
l'Olympia
pour
baptiser
le
concert
mythique
avec
tout
le
Secteur
A
We
tore
everything
apart
on
May
22nd
at
the
Olympia
to
christen
the
mythical
concert
with
the
whole
Sector
A
La
musique
m'a
mis
official,
qu'est-ce
que
j'aurais
fait
sans
elle?
The
music
made
me
nervous,
what
would
I
have
done
without
it?
J'ai
esquivé
les
plans
couchals
aujourd'hui
j'kiffe
grâce
à
elle
I
dodged
the
sleeping
plans
today
I
like
it
thanks
to
her
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Time
passes
and
passes
and
passes
and
a
lot
has
changed
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Who
could
have
imagined
that
the
time
would
have
passed
so
quickly
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
We
take
stock,
calmly,
remembering
every
moment
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Talking
about
the
stories
from
before
as
if
we
were
50
years
old
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Time
passes
and
passes
and
passes
and
a
lot
has
changed
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Who
could
have
imagined
that
the
time
would
have
passed
so
quickly
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
We
take
stock,
calmly,
remembering
every
moment
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Talking
about
the
stories
from
before
as
if
we
were
50
years
old
Le
temps
passe
tellement
vite
(t'as
vu
comment
on
a
changé)
Time
goes
by
so
fast
(have
you
seen
how
we've
changed)
Ky-Ja
t'as
pris
du
poids
(Ben-J,
toi,
t'as
encore
poussé)
Ky-Ja
you've
gained
weight
(Ben-J,
you've
pushed
yourself
again)
Regarde
ça
s'passe,
tu
brilles
des
pieds
à
la
tête
Look
what's
going
on,
you're
shining
from
head
to
toe
Blanches
baskets,
de
l'or
aux
poignets
jusqu'aux
lunettes
Cartier
White
sneakers,
from
the
gold
on
the
wrists
to
the
Cartier
glasses
Pas
plus
que
toi
négro,
respect
au
Congo
No
more
than
you
nigga,
respect
in
the
Congo
Toutes
les
rates
me
parlent
de
toi
et
d'Bisso
Na
Bisso,
hii
All
the
ratings
tell
me
about
you
and
Bisso
Na
Bisso,
hii
Merci,
mais
dis-leur
qu'j'suis
plus
l'même
Thank
you,
but
tell
them
I'm
not
the
same
anymore
Que
depuis,
j'ai
un
fils
et
aussi
une
femme
qui
m'aime
That
since
then
I
have
a
son
and
also
a
wife
who
loves
me
C'est
ça,
faut
construire
une
famille,
assurer
sa
descendance
That's
it,
you
have
to
build
a
family,
ensure
your
descendants
Même
si
c'n'est
pas
encore
mon
heure,
t'inquiète
chaque
jour
j'y
pense
Even
if
it's
not
my
time
yet,
don't
worry
every
day
I
think
about
it
L'horloge
tourne,
les
jours
défilent,
les
années
passent,
nos
vies
changent
The
clock
is
ticking,
the
days
are
ticking,
the
years
are
passing,
our
lives
are
changing
On
évolue,
chacun
son
destin
mais
surtout
chacun
sa
chance
We
are
evolving,
each
with
their
own
destiny
but
above
all
each
with
their
own
chance
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Time
passes
and
passes
and
passes
and
a
lot
has
changed
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Who
could
have
imagined
that
the
time
would
have
passed
so
quickly
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
We
take
stock,
calmly,
remembering
every
moment
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Talking
about
the
stories
from
before
as
if
we
were
50
years
old
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Time
passes
and
passes
and
passes
and
a
lot
has
changed
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Who
could
have
imagined
that
the
time
would
have
passed
so
quickly
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
We
take
stock,
calmly,
remembering
every
moment
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Talking
about
the
stories
from
before
as
if
we
were
50
years
old
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Time
passes
and
passes
and
passes
and
a
lot
has
changed
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Who
could
have
imagined
that
the
time
would
have
passed
so
quickly
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
We
take
stock,
calmly,
remembering
every
moment
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Talking
about
the
stories
from
before
as
if
we
were
50
years
old
Le
temps
passe
et
passe
et
passe
et
beaucoup
de
choses
ont
changé
Time
passes
and
passes
and
passes
and
a
lot
has
changed
Qui
aurait
pu
s'imaginer
qu'le
temps
serait
si
vite
écoulé
Who
could
have
imagined
that
the
time
would
have
passed
so
quickly
On
fait
l'bilan,
calmement,
en
s'remémorant
chaque
instant
We
take
stock,
calmly,
remembering
every
moment
Parler
des
histoires
d'avant
comme
si
on
avait
50
ans
Talking
about
the
stories
from
before
as
if
we
were
50
years
old
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacky Teixeira, Fabien Jack Loubayi, Alexis Marc Lazar
Album
Le bilan
date de sortie
27-03-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.