Paroles et traduction Nèg'Marrons - A Peu de Choses Près
A Peu de Choses Près
Just About
Eh
l'humain
écoute
bien,
celle
ci
c'est
pour
toi
quelque
soit
l'endroit
d'où
tu
viens
Hey
human,
listen
closely,
this
one's
for
you
wherever
you
come
from
L'amitié
nous
rassemble,
car
nos
vies
se
ressembles,
un
seul
état
d'esprit,
on
est
ensemble
Friendship
brings
us
together,
because
our
lives
are
similar,
one
state
of
mind,
we
are
together
Parce
qu'on
a
tous
les
mêmes
délires,
à
peu
de
choses
près
Because
we
all
have
the
same
crazy
ideas,
just
about
Si
proche
et
si
différent,
à
peu
de
choses
près
So
close
and
so
different,
just
about
Normal
qu'nos
vie
se
ressemble,
à
peu
de
choses
près
It's
normal
that
our
lives
are
similar,
just
about
Un
seul
état
d'esprit,
One
state
of
mind,
Quand
on
se
retrouve
entre
nous,
on
aime
refaire
le
monde,
on
s'imagine
ailleur
avec
des
millions
sur
le
compte
When
we
get
together,
we
like
to
rebuild
the
world,
we
imagine
ourselves
elsewhere
with
millions
in
the
account
On
aime
les
histoire
de
seuf,
de
Loubarryd
Keuf,
on
s'tape
des
barres
de
rire
devant
l'Jamel
Comedy
Club
We
love
stories
of
girls,
of
Loubarryd
Keuf,
we
laugh
our
asses
off
in
front
of
the
Jamel
Comedy
Club
A
défaut
d'être
sportif,
on
se
fait
sa
en
sportswear,
a
la
baraque
y'a
rien
a
faire
on
préfère
squatter
le
ter-ter
Instead
of
being
sporty,
we
chill
in
sportswear,
there's
nothing
to
do
at
home,
we
prefer
to
hang
out
in
the
neighborhood
Même
si
demain
c'est
loin,
on
l'espere
moins
pire
qu'hier,
jamais
montré
quand
ça
va
mal
(Ouais
ça
vas
t'as
vu
on
fait
aller
quoi)
Even
if
tomorrow
is
far
away,
we
hope
it's
less
worse
than
yesterday,
never
show
when
things
are
bad
(Yeah,
it's
okay,
you
see,
we're
making
it
work)
Souvent
mon
salon
prends
les
allures
d'un
casino
au
mise
sa
paye
au
ptit
tat,
au
poker,
au
domino
Often
my
living
room
takes
on
the
appearance
of
a
casino,
we
bet
our
paychecks
on
dice,
poker,
dominoes
On
pari
sur
qui
sera
le
meilleur
Ronaldinho
ou
Eto'o
We
bet
on
who
will
be
the
best,
Ronaldinho
or
Eto'o
Qui
sera
le
prochain
tube
du
ghetto
Who
will
be
the
next
ghetto
hit
On
aime
les
sensations
fortes
(...)
grosse
moto,
(...)
même
si
ça
tue
les
abdos
We
love
thrills
(...)
big
motorcycle,
(...)
even
if
it
kills
the
abs
On
aime
les
soirées
bouillantes
à
s'en
péter
le
cerveau,
quand
on
s'retrouve
entre
poto
We
love
hot
parties
to
blow
our
minds,
when
we
get
together
with
friends
Parce
qu'on
a
tous
les
mêmes
délires,
à
peu
de
choses
près
Because
we
all
have
the
same
crazy
ideas,
just
about
Si
proche
et
si
différent,
à
peu
de
choses
près
So
close
and
so
different,
just
about
Normal
qu'nos
vie
se
ressemble,
à
peu
de
choses
près
It's
normal
that
our
lives
are
similar,
just
about
Soudé
et
solidaire
l'amitié
nous
rassemble
United
and
in
solidarity,
friendship
brings
us
together
On
a
tous
les
mêmes
délires,
à
peu
de
choses
près
We
all
have
the
same
crazy
ideas,
just
about
Si
proche
et
si
différent,
à
peu
de
choses
près
So
close
and
so
different,
just
about
Normal
qu'nos
vie
se
ressemble,
à
peu
de
choses
près
It's
normal
that
our
lives
are
similar,
just
about
Un
seul
état
d'esprit,
on
meurt
on
vit
ensemble
One
state
of
mind,
we
die
we
live
together
Entre
amis
on
se
retrouve,
on
aime
s'assoir
et
fumer
la
chicha,
ou
on
se
rencard
de
fastfood
dévorer
un
chikenchika,
on
tue
le
temps,
on
s'marre
tout
le
temps,
on
chante
on
va,
alors
qu'les
petits
des
quartiers
s'entrainent
pour
devenir
les
futurs
Zidane
We
get
together
with
friends,
we
like
to
sit
and
smoke
hookah,
or
we
meet
up
at
fast
food
to
devour
a
chicken
sandwich,
we
kill
time,
we
laugh
all
the
time,
we
sing
we
go,
while
the
kids
from
the
neighborhoods
train
to
become
the
future
Zidanes
Des
bons
moments
pour
oublier
les
soucis,
mais
les
gros
sous
nous
manque
on
serait
plus
cool
avec
un
bi
compte
en
banque
Good
times
to
forget
our
worries,
but
we
lack
the
big
bucks,
we
would
be
cooler
with
a
billion
in
the
bank
Bref
toujours
solidaire
on
fait
s'qu'on
peut
avec
s'qu'on
a
et
quand
on
baise
c'est
...
de
ma
vie
font
prendre
du
poids
Anyway,
always
in
solidarity,
we
do
what
we
can
with
what
we
have
and
when
we
mess
up
it's
...
of
my
life
make
me
gain
weight
50
cent
a
d'la
gonflette
l'été
on
fait
les
bora-mode,
gonflette,
destination
Marakech,
dakar(?)
et
pour
les
moins
chanceux
y
a
Paris-plage
mais
c'est
tout
pété
donc
on
évite
les
plans
foireux
on
reste
kiffer
a
la
cité
hey
50
Cent
is
into
bodybuilding,
in
the
summer
we
do
the
Bora
Bora
mode,
bodybuilding,
destination
Marrakech,
Dakar(?)
and
for
the
less
fortunate
there's
Paris-beach
but
it's
all
messed
up
so
we
avoid
the
lousy
plans,
we
stay
chilling
in
the
city
hey
Les
mecs
sortent
les
meilleurs
styles,
les
demoiselles
sexy
défilent
ambiance
caliente
c'est
l'dawa
dans
la
ville
The
guys
come
out
with
the
best
styles,
the
sexy
ladies
parade,
caliente
atmosphere,
it's
the
dawa
in
the
city
C'est
sur
il
y
a
des
moments
où
faut
s'lacher,
on
voit
les
pires
soirées,
les
pires
dossiers,
les
pires
faussetés.
For
sure
there
are
times
when
you
have
to
let
go,
we
see
the
worst
parties,
the
worst
files,
the
worst
falsehoods.
J'demande
ces
bons
moments,
dans
lesquels
tu
te
reconnait
surement,
car
A
Peu
de
Choses
Près,
on
a
le
même
vécu,
on
kif
les
mêmes
système,
on
traine
dans
les
mêmes
avenus
I
ask
for
these
good
times,
in
which
you
surely
recognize
yourself,
because
Just
About,
we
have
the
same
experiences,
we
like
the
same
systems,
we
hang
out
in
the
same
avenues
J'demande
ces
bons
moments
dans
lesquels
tu
te
reconnait
surement
car
A
Peu
de
Choses
Près,
on
vient
des
mêmes
dortoirs,
on
parle
le
même
langage,
on
a
les
mêmes
histoires
I
ask
for
these
good
times
in
which
you
surely
recognize
yourself
because
Just
About,
we
come
from
the
same
dorms,
we
speak
the
same
language,
we
have
the
same
stories
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabien Loubayi, Jackie Texeira, Sebastien Gryspeert, Jimmy Mulamba Waiki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.