Népal - Rien d'spécial - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Népal - Rien d'spécial




Rien d'spécial
Ничего особенного
Space
Космос
J′en ai vu plein d'ces gars
Видал я таких парней,
Attitudes de kissman mais ils ont rien d′spécial
Выпендриваются, будто крутые, но ничего особенного в них нет.
Que on tape des barres
Только и знают, что заливать.
Tout l'monde dans la pièce a capté, on fait mine de rien voir
Все в комнате заметили, но делают вид, что ничего не происходит.
J'me demande c′est quoi les (bails)
Я думаю, что за дела?
Puis j′me rappelle que j'ai rien d′spécial
Потом вспоминаю, что я тоже ничего особенного.
Donc j'gratte mais c′est poussif, le charley m'bousille
Так что я пытаюсь что-то сделать, но получается слабо, этот хай-хэт меня бесит.
Deux heures après j′capte qu'c'est naze
Через два часа я понимаю, что это фигня.
J′ai cherché mais y′a rien d'spécial, j′suis dans une vibe désat'
Я искал, но ничего особенного нет, я в каком-то унылом настроении.
J′crois pas qu'j′ai l'choix, gros
Не думаю, что у меня есть выбор, детка.
C'est pas qu′des blablas
Это не просто болтовня.
Sur celle-là j′vais pas parler choine
На этот раз я не буду ныть.
Et même si y'a du monde derrière
И даже если есть кто-то позади,
Poto, j′vois les choses de l'intérieur
Дорогая, я вижу вещи изнутри.
Et sur ma tête que y′a rien d'space
И клянусь, что нет ничего космического.
Sur ma, sur ma tête que y′a rien d'space, ma le-gueu c'est-
Клянусь, что нет ничего космического, моя дорогая, это-
Rien d′spécial, ce son il a rien d′spécial
Ничего особенного, этот трек ничего особенного.
L'instru elle a rien d′spécial
Музыка ничего особенного.
J'sais même pas j′fais quoi, demain ça fait rien d'spécial
Я даже не знаю, что делаю, завтра тоже ничего особенного.
Et ça sert à rien d′faire style, gros, y'a rien d'spécial
И нет смысла выпендриваться, детка, ничего особенного.
Tu pensais qu′le chemin était tout tracé mais tu t′rappelles que t'as rien d′spécial
Ты думала, что путь проложен, но ты вспоминаешь, что ты ничего особенного.
Poto, passe nous voir
Заглядывай к нам, детка.
Poto, passe nous voir
Заглядывай к нам, детка.
Rien d'spécial, ce son il a rien d′spécial
Ничего особенного, этот трек ничего особенного.
L'instru elle a rien d′spécial
Музыка ничего особенного.
J'sais même pas j'fais quoi, demain ça fait rien d′spécial
Я даже не знаю, что делаю, завтра тоже ничего особенного.
Et ça sert à rien d′faire style, gros, y'a rien d′spécial
И нет смысла выпендриваться, детка, ничего особенного.
Tu pensais qu'le chemin était tout tracé mais tu t′rappelles que t'as rien d′spécial
Ты думала, что путь проложен, но ты вспоминаешь, что ты ничего особенного.
Poto, passe nous voir
Заглядывай к нам, детка.
Poto, passe nous voir
Заглядывай к нам, детка.
La vie c'est une brasse
Жизнь это заплыв.
Tu peux sonder les abysses ou nager en surface
Ты можешь исследовать бездны или плавать на поверхности.
Apnée totale, masqué comme d'hab
Полное погружение, в маске, как обычно.
Les yeux sur l′kilométrage en évitant l′sur-place
Слежу за километражем, избегая топтания на месте.
Ouais, il suffit d'une passe
Да, достаточно одного паса.
On commence sur les davents, on finit sur une patte
Начинаем на аперитивах, заканчиваем на одной ноге.
C′est plus la même qu'avant, pensée à mes niggas, blavancs
Это уже не то, что раньше, думаю о моих ниггерах, белых ниггерах,
Qui favont qu′le bavail avance, on est venu d'nulle part
Которые делают так, чтобы работа продвигалась, мы пришли из ниоткуда.
J′suis dans une faille temporelle, j'mets des joggings depuis trois piges
Я в временной петле, ношу спортивки уже три года.
Et ce sera ni un deur-vi ni un boss
И ни какой-нибудь второсортный тип, ни босс
Qui m'feront changer d′avis
Не заставят меня передумать.
On a headshot la routine
Мы сделали хедшот рутине.
Tous mes gavas disent youpi
Все мои братаны кричат «ура!»
Tant qu′y'a l′bout d'shit dans l′blue jeans
Пока есть немного травки в синих джинсах.
Ah, everything Gucci
Ах, всё Gucci.
Rien d'spécial, ce son il a rien d′spécial
Ничего особенного, этот трек ничего особенного.
L'instru elle a rien d'spécial
Музыка ничего особенного.
J′sais même pas j′fais quoi, demain ça fait rien d'spécial
Я даже не знаю, что делаю, завтра тоже ничего особенного.
Et ça sert à rien d′faire style, gros, y'a rien d′spécial
И нет смысла выпендриваться, детка, ничего особенного.
Tu pensais qu'le chemin était tout tracé mais tu t′rappelles que t'as rien d'spécial
Ты думала, что путь проложен, но ты вспоминаешь, что ты ничего особенного.
Poto, passe nous voir
Заглядывай к нам, детка.
Poto, passe nous voir
Заглядывай к нам, детка.
Rien d′spécial, ce son il a rien d′spécial
Ничего особенного, этот трек ничего особенного.
L'instru elle a rien d′spécial
Музыка ничего особенного.
J'sais même pas j′fais quoi, demain ça fait rien d'spécial
Я даже не знаю, что делаю, завтра тоже ничего особенного.
Et ça sert à rien d′faire style, gros, y'a rien d'spécial
И нет смысла выпендриваться, детка, ничего особенного.
Tu pensais qu′le chemin était tout tracé mais tu t′rappelles que t'as rien d′spécial
Ты думала, что путь проложен, но ты вспоминаешь, что ты ничего особенного.
Poto, passe nous voir
Заглядывай к нам, детка.
Poto, passe nous voir
Заглядывай к нам, детка.





Writer(s): Clément Di Fiore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.