Néza - Squilla il Cell - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Néza - Squilla il Cell




Squilla il Cell
The Phone Rings
ENIGMA
ENIGMA
Squilla il cell nella tasca, pronto, wesh, chi è?
The phone's ringing in my pocket, ready, wesh, who is it?
Squilla il kho, rispondo, oltre a lui chi c'è?
The phone's ringing, I answer, besides him, who else is there?
Se i soldi non ci sono lui resta con me
If there's no money, he stays with me
Mica questi, senza cash ti dicon "Chi sei?"
Not like these guys, without cash they ask "Who are you?"
Siamo pochi, zero infami
There are few of us, zero snakes
Siamo in cerchio in sei (Sei, sei)
We're in a circle of six (Six, six)
Dici "Clock, click, clack", vi fate di crack
You say "Clock, click, clack", you're doing crack
La mula, gli affari, Legnano la clicca
The mula, the business, they hit Legnano
Soldi in mano, sabato al tavolo champagne
Money in hand, champagne at the table on Saturday
Un fratello sta sopra, giuro, ci ha lasciato
A brother is up there, I swear, he left us
Ora io ci credo che c'è ancora un patto
Now I believe that there is still a pact
Affianco ho un fratello, giuro, non mi abbatto
I have a brother by my side, I swear, I won't fall
In strada ho preso e dato, giuro, tante botte
On the street, I took and gave, I swear, so many blows
E qua è la giungla, in vigore legge del più forte
And here is the jungle, survival of the fittest
Stai attento, occhi aperti, sii sempre il più forte
Be careful, eyes open, always be the strongest
Ho detto
I said
Giù in quartier, la misére, non ci sono cash
Down in the hood, misery, there's no cash
E guardavamo quei Cartier ('Davamo quei Cartier)
And we were looking at those Cartiers ('Looking at those Cartiers)
Ma coi piedi nel quartier (Coi piedi nel quartier)
But with our feet in the hood (With our feet in the hood)
(ENIGMA)
(ENIGMA)
Guardavamo quei Cartier ('Davamo quei Cartier)
We were looking at those Cartiers ('Looking at those Cartiers)
Uno per ma', uno per te (Uno per ma', uno per te)
One for mom, one for you (One for mom, one for you)
Sotto al portico ragazzi sognano, fra', la svolta
Under the portico, kids dream, bro, of the breakthrough
Faccio storie, sì, fra', c'era una volta
I'm making stories, yeah, bro, once upon a time
Non parlo con l'agente, solo zitto e ascolta
I don't talk to the police, just shut up and listen
Conta, fra', la conta che, fra', conta chi conta
Count, bro, the count, bro, who counts counts
La mula e gli affaires, Legnano è la fami'
The mula and the business, Legnano is the hunger
Tutti i fra' zero pentiti, non giro con gli infami
All the bros zero regrets, I don't roll with snakes
I miei homie senza soldi
My homies without money
Cresciuti con la fame (La fame)
Grown up with hunger (Hunger)
Il piatto è ancora vuoto
The plate is still empty
Si chiedono chi li sfama (Chi li sfama)
They ask who feeds them (Who feeds them)
Sto pensando a fatturare
I'm thinking about making money
Non do conto alla fama (Non do conto)
I don't care about fame (I don't care)
Dettaglio ma la vita doccia fredda, galère (Galère)
Detail but life is a cold shower, struggle (Struggle)
Vuoi mettere il "FREE" ma con lui chi c'è?
You want to put "FREE" but who's with him?
Con lui chi c'è? Con lui chi c'è?
Who's with him? Who's with him?
L'esame ai domicili ma con lui chi c'è?
The house search but who's with him?
Con lui chi c'è? Con lui chi c'è?
Who's with him? Who's with him?
Smetti con la trap, non sei Tony Sfera (No, No)
Stop with the trap, you're not Tony or Sfera (No, No)
Dai, smetti di fare il grosso, non sei Tony Sosa
Come on, stop acting tough, you're not Tony or Sosa
Per 'sta gente cuore nero, fra', non puoi fidarti
For these people, black heart, bro, you can't trust them
Quando fai più di loro hanno invidia in tanti
When you do more than them, many are envious
Non le scordo quelle sere, giuro, troppi pianti
I don't forget those nights, I swear, too many tears
Non mi pento mai di niente, meglio non ti penti
I never regret anything, better not regret it
Se l'ho fatto è perché lo voglio, mica per orgoglio
If I did it, it's because I want it, not out of pride
Quanti ne ho sentiti di quei "Non ti voglio"
How many "I don't want you" have I heard
Me ne fotto, io vi fotto, giuro, come voglio
I don't care, I fuck you, I swear, as I want
Giuro, in questa povertà non raggiungerò la soglia
I swear, in this poverty I won't reach the threshold
Ballo tra 'sta gente come un albero e una foglia
I dance among these people like a tree and a leaf
Come quando andavo a scuola, lasciavo in bianco il foglio
Like when I went to school, I left the sheet blank
Fate le serate, pensavo a cambiare vita
You party, I was thinking of changing my life
E non sono un fallito, non penso a farla finita
And I'm not a failure, I don't think about ending it
E guardavamo quei Cartier ('Davamo quei Cartier)
And we were looking at those Cartiers ('Looking at those Cartiers)
Ma coi piedi nel quartier (Coi piedi nel quartier) (ENIGMA)
But with our feet in the hood (With our feet in the hood) (ENIGMA)
Guardavamo quei Cartier ('Davamo quei Cartier)
We were looking at those Cartiers ('Looking at those Cartiers)
Uno per ma', uno per te (Uno per ma', uno per te)
One for mom, one for you (One for mom, one for you)
E guardavamo quei Cartier ('Davamo quei Cartier)
And we were looking at those Cartiers ('Looking at those Cartiers)
Ma coi piedi nel quartier (Coi piedi nel quartier)
But with our feet in the hood (With our feet in the hood)
Guardavamo quei Cartier ('Davamo quei Cartier)
We were looking at those Cartiers ('Looking at those Cartiers)
Uno per ma', uno per te (Uno per ma', uno per te)
One for mom, one for you (One for mom, one for you)
Dio, aiuta tutti i miei fratelli che non sono liberi
God, help all my brothers who are not free
E veglia su tutti i ragazzi del e sulle nostre famiglie,
And watch over all the kids in the hood and our families
Inshallah
Inshallah





Writer(s): Anes Mihoub


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.