Núbia Lafayette - A Saudade Mata A Gente - traduction des paroles en allemand

A Saudade Mata A Gente - Núbia Lafayettetraduction en allemand




A Saudade Mata A Gente
Die Sehnsucht bringt einen um
Fiz meu rancho na beira do rio
Ich baute meine Hütte am Ufer des Flusses
Meu amor foi comigo morar
Mein Liebster zog mit mir dorthin
E na rede nas noites de frio
Und in der Hängematte in kalten Nächten
Meu bem me abraçava pra me agasalhar
Umarme mich mein Liebster, um mich zu wärmen
Mas, agora, meu bem foi embora
Aber jetzt ist mein Liebster fortgegangen
Foi embora e não sei se vai voltar
Er ging fort und ich weiß nicht, ob er zurückkehren wird
A saudade nas noites de frio
Die Sehnsucht in kalten Nächten
Em meu peito vazio virá se aninhar
Wird sich in meiner leeren Brust einnisten
A saudade é dor pungente, moreno
Die Sehnsucht ist ein stechender Schmerz, mein Lieber
A saudade mata a gente, moreno
Die Sehnsucht bringt einen um, mein Lieber
A saudade é dor pungente, moreno
Die Sehnsucht ist ein stechender Schmerz, mein Lieber
A saudade mata a gente
Die Sehnsucht bringt einen um
Fiz meu rancho na beira do rio
Ich baute meine Hütte am Ufer des Flusses
Meu amor foi comigo morar
Mein Liebster zog mit mir dorthin
E na rede nas noites de frio
Und in der Hängematte in kalten Nächten
Meu bem me abraçava pra me agasalhar
Umarme mich mein Liebster, um mich zu wärmen
Mas, agora, meu bem foi embora
Aber jetzt ist mein Liebster fortgegangen
Foi embora e não sei se vai voltar
Er ging fort und ich weiß nicht, ob er zurückkehren wird
A saudade nas noites de frio
Die Sehnsucht in kalten Nächten
Em meu peito vazio virá se aninhar
Wird sich in meiner leeren Brust einnisten
A saudade é dor pungente, moreno
Die Sehnsucht ist ein stechender Schmerz, mein Lieber
A saudade mata a gente, moreno
Die Sehnsucht bringt einen um, mein Lieber
A saudade é dor pungente, moreno
Die Sehnsucht ist ein stechender Schmerz, mein Lieber
A saudade mata a gente
Die Sehnsucht bringt einen um
A saudade é dor pungente, moreno...
Die Sehnsucht ist ein stechender Schmerz, mein Lieber...





Writer(s): Joao De Barro, Antonio Almeida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.