Núbia Lafayette - A Saudade Mata A Gente - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Núbia Lafayette - A Saudade Mata A Gente




Fiz meu rancho na beira do rio
Я сделал свое ранчо на берегу реки
Meu amor foi comigo morar
Моя любовь ушла со мной жить
E na rede nas noites de frio
И в сети в холодные ночи,
Meu bem me abraçava pra me agasalhar
Моя доброта обнимала меня, чтобы согнуть меня.
Mas, agora, meu bem foi embora
Но теперь мое добро ушло
Foi embora e não sei se vai voltar
Он ушел, и я не знаю, вернется ли он
A saudade nas noites de frio
Тоска по холодным ночам
Em meu peito vazio virá se aninhar
В моей пустой груди придет гнездиться,
A saudade é dor pungente, moreno
Тоска-это острая боль, смуглый
A saudade mata a gente, moreno
Тоска убивает нас, Морено
A saudade é dor pungente, moreno
Тоска-это острая боль, смуглый
A saudade mata a gente
Тоска убивает нас
Fiz meu rancho na beira do rio
Я сделал свое ранчо на берегу реки
Meu amor foi comigo morar
Моя любовь ушла со мной жить
E na rede nas noites de frio
И в сети в холодные ночи,
Meu bem me abraçava pra me agasalhar
Моя доброта обнимала меня, чтобы согнуть меня.
Mas, agora, meu bem foi embora
Но теперь мое добро ушло
Foi embora e não sei se vai voltar
Он ушел, и я не знаю, вернется ли он
A saudade nas noites de frio
Тоска по холодным ночам
Em meu peito vazio virá se aninhar
В моей пустой груди придет гнездиться,
A saudade é dor pungente, moreno
Тоска-это острая боль, смуглый
A saudade mata a gente, moreno
Тоска убивает нас, Морено
A saudade é dor pungente, moreno
Тоска-это острая боль, смуглый
A saudade mata a gente
Тоска убивает нас
A saudade é dor pungente, moreno...
Тоска-жгучая боль, смуглая...





Writer(s): Joao De Barro, Antonio Almeida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.