Paroles et traduction Núbia Lafayette - A Saudade Mata A Gente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Saudade Mata A Gente
Тоска убивает нас
Fiz
meu
rancho
na
beira
do
rio
Я
построила
хижину
на
берегу
реки,
Meu
amor
foi
comigo
morar
Моя
любовь
жила
там
со
мной.
E
na
rede
nas
noites
de
frio
И
в
гамаке,
холодными
ночами,
Meu
bem
me
abraçava
pra
me
agasalhar
Мой
милый
обнимал
меня,
чтобы
согреть.
Mas,
agora,
meu
bem
foi
embora
Но
теперь,
мой
милый
ушёл,
Foi
embora
e
não
sei
se
vai
voltar
Ушёл,
и
я
не
знаю,
вернётся
ли
он.
A
saudade
nas
noites
de
frio
Тоска
холодными
ночами,
Em
meu
peito
vazio
virá
se
aninhar
В
моей
пустой
груди
совьёт
гнездо.
A
saudade
é
dor
pungente,
moreno
Тоска
- это
острая
боль,
милый,
A
saudade
mata
a
gente,
moreno
Тоска
убивает
нас,
милый,
A
saudade
é
dor
pungente,
moreno
Тоска
- это
острая
боль,
милый,
A
saudade
mata
a
gente
Тоска
убивает
нас.
Fiz
meu
rancho
na
beira
do
rio
Я
построила
хижину
на
берегу
реки,
Meu
amor
foi
comigo
morar
Моя
любовь
жила
там
со
мной.
E
na
rede
nas
noites
de
frio
И
в
гамаке,
холодными
ночами,
Meu
bem
me
abraçava
pra
me
agasalhar
Мой
милый
обнимал
меня,
чтобы
согреть.
Mas,
agora,
meu
bem
foi
embora
Но
теперь,
мой
милый
ушёл,
Foi
embora
e
não
sei
se
vai
voltar
Ушёл,
и
я
не
знаю,
вернётся
ли
он.
A
saudade
nas
noites
de
frio
Тоска
холодными
ночами,
Em
meu
peito
vazio
virá
se
aninhar
В
моей
пустой
груди
совьёт
гнездо.
A
saudade
é
dor
pungente,
moreno
Тоска
- это
острая
боль,
милый,
A
saudade
mata
a
gente,
moreno
Тоска
убивает
нас,
милый,
A
saudade
é
dor
pungente,
moreno
Тоска
- это
острая
боль,
милый,
A
saudade
mata
a
gente
Тоска
убивает
нас.
A
saudade
é
dor
pungente,
moreno...
Тоска
- это
острая
боль,
милый...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao De Barro, Antonio Almeida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.