Paroles et traduction Núbia Lafayette - Seria Tão Diferente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seria
tão
diferente
Было
бы
столь
по-разному
Se
a
gente
que
a
gente
gosta
Ты
знаешь,
что
нравится
людям
Gostasse
um
pouco
da
gente
Он
любил
немного
о
нас
Seria
tão
diferente
Было
бы
столь
по-разному
Se
a
gente
que
a
gente
gosta
Ты
знаешь,
что
нравится
людям
Sentisse
o
que
a
gente
sente
Чувствовал,
что
мы
чувствуем
Se
tudo
que
a
gente
sente
Если
все,
что
мы
чувствуем
A
gente
que
a
gente
gosta
Люди,
которые
обожают
Sentisse
assim
de
repente
Чувствовала,
так
внезапно
Seria
tão
diferente
Было
бы
столь
по-разному
Se
quando
a
gente
chorasse
В
случае,
если
нами
плакал
бы
Chorasse
só
de
contente
Плакал
бы
только
рад
E
a
gente
que
a
gente
amasse
И
кто
нас
любил
Amasse
um
pouquinho
a
gente
Разомните
немного
нами
Seria
tão
diferente
Было
бы
столь
по-разному
Seria
tão
diferente
Было
бы
столь
по-разному
(Seria
tão
diferente)
(Будет
настолько
отличаться)
(Se
a
gente
que
a
gente
gosta)
(Если
кто-то,
что
понравится)
(Gostasse
um
pouco
da
gente)
(Хотела
бы
немного
о
нас)
(Seria
tão
diferente)
(Будет
настолько
отличаться)
(Se
a
gente
que
a
gente
gosta)
(Если
кто-то,
что
понравится)
(Sentisse
o
que
a
gente
sente)
(Чувствовал,
что
человек
чувствует)
(Se
tudo
que
a
gente
sente)
(Если
все,
что
человек
чувствует)
(A
gente
que
a
gente
gosta)
(Кто
нас
любит)
(Sentisse
assim
de
repente)
(Чувство
так
внезапно)
(Seria
tão
diferente)
(Будет
настолько
отличаться)
(Se
quando
a
gente
chorasse)
(В
случае,
если
нами
плакал
бы)
(Chorasse
só
de
contente)
(Плакал
бы
только
рад)
(E
a
gente
que
a
gente
amasse)
(А
люди,
что
люди
пюре)
(Amasse
um
bocado
a
gente)
(Пюре
немного
нами)
(Seria
tão
diferente)
(Будет
настолько
отличаться)
(Ah,
seria
tão
diferente)
(Ах,
было
бы
так
же
отличаться)
Se
tudo
que
a
gente
sente
Если
все,
что
мы
чувствуем
A
gente
que
a
gente
gosta
Люди,
которые
обожают
Sentisse
assim
de
repente
Чувствовала,
так
внезапно
Seria
tão
diferente
Было
бы
столь
по-разному
Se
quando
a
gente
chorasse
В
случае,
если
нами
плакал
бы
Chorasse
só
de
contente
Плакал
бы
только
рад
E
a
gente
que
a
gente
amasse
И
кто
нас
любил
Amasse
um
pouquinho
a
gente
Разомните
немного
нами
Seria
tão
diferente
Было
бы
столь
по-разному
Seria
tão
diferente
Было
бы
столь
по-разному
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adelino Moreira, Tonio Luna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.