O.C. - Getaway - traduction des paroles en allemand

Getaway - O.C.traduction en allemand




Getaway
Flucht
[O.C.]
[O.C.]
Yeah. all the leeches, bloodsuckers
Yeah. all die Blutsauger, Parasiten
From y'all I (got to get away. from this)
Von euch allen muss ich (wegkommen. hiervon)
I got to (get away. from this)
Ich muss (wegkommen. hiervon)
My man Marley got to (get away. from this)
Mein Kumpel Marley muss (wegkommen. hiervon)
Uhh, my man Stan got to (get away) from this
Uhh, mein Kumpel Stan muss (wegkommen) hiervon
Inebriated, check, yo
Berauscht, check, yo
Stay away from saboteurs, haters yappin they jaws
Halte mich fern von Saboteuren, Hassern, die ihre Mäuler aufreißen
Users abusers leakin off before they own cause
Ausnutzer, Missbraucher, die abhauen, bevor ihre eigene Sache dran ist
There be some shruggin off, losin some pluckin off
Da sind welche, die abwinken, manche, die man rausschmeißt
Bitches who think I owe 'em cause my dick they suckin off
Schlampen, die denken, ich schulde ihnen was, weil sie meinen Schwanz lutschen
Takin my kind for weakness, it's time my mind I speak
Meine Freundlichkeit für Schwäche halten, es ist Zeit, dass ich sage, was ich denke
If you feel it's not about you then no offense when you receive this
Wenn du fühlst, es geht nicht um dich, dann nimm's nicht persönlich, wenn du das hier hörst
If you my peeps ignore this, this here recording's for those
Wenn du zu meinen Leuten gehörst, ignorier das, diese Aufnahme hier ist für jene,
No longer involved, they dead and stink to me like rigormortis
Die nicht mehr dabei sind, sie sind tot und stinken für mich wie Leichenstarre
Show me the love when I'm up, not ass-out
Zeig mir die Liebe, wenn ich oben bin, nicht wenn ich pleite bin
Don't leave me no thoughts for doubt, cause that's not what I'm about
Lass bei mir keine Zweifel aufkommen, denn darum geht es mir nicht
True lies came to life, let me wrong I made it right
Wahre Lügen wurden lebendig, ließ man mich falsch liegen, habe ich es richtig gemacht
Shook off, I took off, from those holdin me back
Abgeschüttelt, abgehauen, von denen, die mich zurückhielten
I had to
Ich musste
[Chorus]
[Refrain]
(get away. from this) schemin and plottin
(wegkommen. hiervon) Intrigen spinnen und planen
Havin dreams of knockin me off
Träume haben, mich auszuschalten
Got to (get away. from this) I shook off
Muss (wegkommen. hiervon) Ich habe abgeschüttelt
I took off, from those me holdin back
Ich bin abgehauen, von denen, die mich zurückhielten
I had to (get away. from this) schemin and plottin
Ich musste (wegkommen. hiervon) Intrigen spinnen und planen
Havin dreams of knockin me off
Träume haben, mich auszuschalten
I got to (get away. from this) I shook off
Ich muss (wegkommen. hiervon) Ich habe abgeschüttelt
I took off, from those me holdin back
Ich bin abgehauen, von denen, die mich zurückhielten
[O.C.]
[O.C.]
Yeah, I'm like Patti LaBelle with a new attitude
Yeah, ich bin wie Patti LaBelle mit einer neuen Einstellung
New years upon us, eye on the prize with new rules
Neues Jahr steht bevor, Blick auf den Preis mit neuen Regeln
Lames leave 'em behind there's, peace on my mind
Langweiler zurücklassen, Frieden in meinem Kopf
I'm feelin good with y'all I'm just sharin a piece of my mind
Ich fühle mich gut mit euch, ich teile nur einen Teil meiner Gedanken
The dead weight, I'm lettin go of, no draggin me down
Den Ballast, den lasse ich los, nichts zieht mich runter
For dolo O on my dolo, never cry tears of a clown, I'm solo
Ganz allein, O ganz allein, weine niemals Tränen eines Clowns, ich bin solo
Can't use me for photos, the chrome was too [?]
Kann mich nicht für Fotos benutzen, das Chrom war zu [?]
The stance, too advanced, your own shit, niggaz is homos
Die Haltung, zu fortgeschritten, dein eigener Scheiß, N*ggas sind Homos
My scanners beep, when thieves in sight, Jesus Christ
Meine Scanner piepen, wenn Diebe in Sicht sind, Jesus Christus
Dickrider I seen him the previous night
Arschkriecher, ich sah ihn letzte Nacht
True lies let me wrong before, I made it right
Wahre Lügen ließen mich schon mal falsch liegen, ich habe es richtig gemacht
Shake off, I take off, speakin my mind out loud
Abschütteln, abhauen, meine Gedanken laut aussprechen
I got to
Ich muss
[Chorus]
[Refrain]
[O.C.]
[O.C.]
Yeah, now, always been self-contained, never been a beggin Billy
Yeah, nun, war immer eigenständig, war nie ein bettelnder Billy
I'd rather be broke than ball when these niggaz kill me
Ich wäre lieber pleite als zu protzen, wenn diese N*ggas mich umbringen
They throw it in your face, any given time or place
Sie reiben es dir unter die Nase, zu jeder Zeit, an jedem Ort
Time of day, fraudulent friendship and it finally came
Tageszeit, betrügerische Freundschaft und sie kam endlich
Out in the open now I know it you was never peoples
Ans Licht, jetzt weiß ich es, du warst nie einer von uns
Evil done reared it's ugly face in the form of Azazel
Das Böse hat sein hässliches Gesicht gezeigt in Form von Azazel
Talkin my brother's keeper, wifey made me a believer
Reden von 'meines Bruders Hüter', meine Frau hat mich überzeugt
She said these niggaz be bloodsuckers like vampires
Sie sagte, diese N*ggas sind Blutsauger wie Vampire
Supplied shelter to strays but, no more will I succumb
Habe Streunern Unterschlupf gewährt, aber ich werde nicht mehr nachgeben
To pity and cave in at Days Inn
Dem Mitleid und im Days Inn einknicken
Seein lies come to life, let me wrong, I made it right
Lügen lebendig werden sehen, ließ man mich falsch liegen, habe ich es richtig gemacht
Shook off, I took off, from niggaz holdin me back
Abgeschüttelt, abgehauen, von N*ggas, die mich zurückhielten
I had to
Ich musste
[Chorus]
[Refrain]





Writer(s): Taylor Bernard, Cor Peter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.