O.G.B. feat. Mohamed Lamine - Wana Wana (feat. Mohamed Lamine) - traduction des paroles en russe




Wana Wana (feat. Mohamed Lamine)
Вана-Вана (feat. Мохаммед Ламин)
Amane amane!
Аманэ Аманэ!
Mohamed Lamine
Мохамед Ламин
Amane!!!!
Амане!!!!
manamanane!
манаманане!
Amane amane!
Аманэ Аманэ!
Amaneeeeeee
Аманеееееее
Skalfobitch
Скалфобич
Les gens me prenne pour un fou, mais moi j'était en temps
Люди примут меня за сумасшедшего, но я был вовремя
d'amour,
любовный,
La première fois que je t'es vue, j'ai cru que ma vue
В первый раз, когда я увидела тебя, я подумала, что мой взгляд
m'jouais des tours,
разыгрывал меня,
Tu m'as fais ressentir des choses qu'avant toi j'ne
Ты заставил меня почувствовать то, чего я не испытывал до тебя
connaissais pas,
не знал, что,
Le temps me semble une éternité dès que je suis loin de
Время кажется мне вечностью, как только я оказываюсь вдали от
toi,
ты,
J'me suis juré à la vie à la mort que rien ne nous
Я поклялся себе от жизни до смерти, что между нами ничего не будет
sépare,
отделяю,
T'es la lanterne de ma vie, sans toi je vie dans l'noir,
Ты фонарь моей жизни, без тебя я живу в темноте,
Tu semble, si paisible, même dans les moments difficiles,
Ты выглядишь такой спокойной даже в трудные времена,
Avec toi à mes côté être triste m'est inutile,
С тобой рядом грустить мне бесполезно,
Le parfum que tu dégages dans ma tête à jamais!
Аромат, который ты источаешь в моей голове навсегда!
J'ai toujours les mêmes sentiments pour toi, malgrè les
Я все еще испытываю к тебе те же чувства, несмотря на
années,
годы,
J'suis noyé dans mes larmes, mais heureux innondé d'amour;
Я тону в своих слезах, но счастлив, переполненный любовью;
Tu es ma fierté Hbibi baila y'a mon amour,
Ты моя гордость, Биби, танцевала, любовь моя,
Je t'aime, comme j'aimerai aucune autre tu peux en être
Я люблю тебя так, как не буду любить никого другого, кем ты можешь быть
sur,
на,
On m'a tout raconté sur toi, pour m'avoir à l'usure,
Мне рассказали Все о тебе, чтобы я был измотан,
Je parle de toi comme d'une femme qui jamais ne m'écoeur,
Я говорю о тебе как о женщине, которая никогда не надоедала мне,
L'Algérie djezaiem j'tai tatoué sur mon coeur!
Алжир джезаем я сделал татуировку на своем сердце!
wanna wanna
хочу хочу хочу
hobi louwel hobi lakhar, ntiya la3mar,
Хоби Лувель Хоби лакхар, нтия ла3мар,
wentiya cheba, nebghik ou na3chak fik akthar wakthar,
wentiya чэба, nebghik ОУ na3chak фик akthar wakthar,
weli t'athar fiya, ghirek ya pa.
ну т'athar Зульфия ghirek йа па.
hawaste ou shéfte un partout ou mézél malkite wahda kima
вы будете иметь, чтобы сделать шаг назад от вас, г-н Ким
ntiya,
ntiia,
ézine ou la3kal, 3aynik surtout, shabine wéndoube ki
3-го, 3-го и 3-го числа,
nokhzor fik ntiya
нохзор фик нтия
La nuit, des étoiles brillent de milles feux, D'main tu
Ночь, сверкающие звезды Миллес Фо, только ты одна
s'ra belle,
красавица,
Ton soleil à l'image de ta lune, tes yeux m'émerveillent,
Твое солнце в образе твоей Луны, твои глаза восхищают меня,
C'est dans la beauté de tes plages que navigue mon av'nir,
Мой ав'НИР плывет по красотам твоих пляжей,
C'est la grandeur de ton ciel qui déssine mon sourire,
Это величие твоего неба разрушает мою улыбку,
J'ai trop d'peine à partager,
У меня слишком много проблем, которыми я могу поделиться,
D'espoir à distribuer,
Надежды на распространение,
De larmes à essuyer,
От слез, которые нужно вытереть,
D'sourire à esquisser,
От улыбки к наброску,
J'suis sincère comme le raï, nationnal comme raïb,
Я король Рая, король РАИБА,
Avec toi j'veux kiffer, comme si c'était chaque jours
Я буду с тобой, как будто каждый день
Laïd!
Лаид!
wanna wanna
хочу, хочу, хочу
hobi louwel hobi lakhar, ntiya la3mar,
хоби лувел, хоби лахар, нтия ла3мар.,
wentiya cheba, nebghik ou na3chak fik akthar wakthar, weli
вентия чеба, небхик, ты на3чак, как актар вакт, вели
t'athar fiya, ghirek ya pa
татар фия, гирек йа па
ya 3adyéni,
я 3адьени,
tékérhou wala t'hébou éna nebghiha,
текерру вала т'хебу, Этна Небгиха,
jl'ai toujours dit, médirou wélou wélou,
Я люблю тебя,
téssehrou wéla teketbou, chéda fi Rabbi, hiya li nédi;
тессехру Вела текетбу, главный раввин, хийя ли НЕДИ;
m3ak 3omri 3rafte swaléh kbar,
м3ак 3омри 3рафте Свалех кбар,
mékountch na3réfoum gué3 el bereh zinek, on dirait,
мекунч на3ррефум гуэ3 эль-берех зинек, в дираите,
makhdoume béla3bar, djortek,
махдум бела3бар, джортек,
djoréte khir t3ébeh.
джоретте хир т3ебех.





Writer(s): Mohamed Lamine, Samir Salah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.