O Plantae - Inverte Sensus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction O Plantae - Inverte Sensus




Inverte Sensus
Перевернутый смысл
Não nos merece por falta de compreendimento
Ты не ценишь нас из-за непонимания,
Daqueles que querem curtir o prazer sem pensar no sofrimento
Тех, кто хочет ловить удовольствие, не думая о страданиях.
Atormentado pelas palavras que faltam
Меня мучают слова, которых не хватает,
Quando é necessário dizer a verdade
Когда нужно сказать правду.
Influenciado pelas conquistas que parecem
Под влиянием достижений, которые кажутся
Formar um legado mal estruturado
Основой плохо построенного наследия.
Mas ainda pode se levantar,
Но ты еще можешь подняться,
Não ser conduzido, mas sim aprender a liderar
Не быть ведомой, а научиться вести,
Não suas vontades mas sim o que pensa
Не только свои желания, но и свои мысли.
Reduza as possibilidades que ai se concretiza a sentença
Сократи возможности, и тогда приговор свершится.
Daí pra frente o que parecia imaginário se tornou concreto
С этого момента то, что казалось воображаемым, стало реальным.
Vai vivendo, gostando e atraindo o que por perto
Ты живешь, наслаждаешься и привлекаешь то, что рядом.
O incerto é o que muitos gostam de afirmar,
Неопределенность это то, что многие любят утверждать,
O problema é que na hora de Mudar a mente pode estar aberta
Проблема в том, что, когда нужно изменить что-то, разум может быть открыт,
Mas tem que se considerar
Но нужно учитывать,
O que a mente pede e o coração não quer expressar
Чего просит разум, а сердце не хочет выражать.
falta de vontade de ficar aonde
Есть нежелание оставаться там,
Não se sente bem e nem paz interna
Где тебе нехорошо и нет внутреннего покоя.
A situação mudou, o tempo mudou e a isso ninguém se entrega
Ситуация изменилась, время изменилось, и к этому никто не готов.
A realidade é dura por que as pessoas vivem nos seus mundos fechados
Реальность сурова, потому что люди живут в своих замкнутых мирах,
Pensando no seu trabalho, na sua vida fazendo disso o significado de
Думая о своей работе, о своей жизни, делая это смыслом
Tudo o que acontece
Всего, что происходит.
Mas muitos se esquecem
Но многие забывают,
Que como amadurece
Что, как и созревает,
Tudo apodrece
Все гниет.
É o ciclo natural e a ordem dos fatores
Это естественный цикл и порядок вещей.
Aproveite pensando em tudo e não vivendo um show de horrores
Наслаждайся, думая обо всем, а не живя в шоу ужасов.
todo mundo pagando mico, parece palhaçada
Все выставляют себя дураками, словно клоунада.
O mundo virou um circo,
Мир уже превратился в цирк,
Não sei porque acham que é bonito, pra mim é claramente feio
Не знаю, почему вы думаете, что это красиво, для меня это явно уродливо.
quero ter certeza do que vejo quando me olho no espelho.
Я просто хочу быть уверенным в том, что вижу, когда смотрю в зеркало.
Porque no mundo contém muitos livros que retém muitas capas
Потому что в мире много книг с множеством обложек,
Na contaminação de ideias, tentando separar como burguesia e rapa
В загрязнении идей, пытаясь разделить, как буржуазию и чернь.
Mas não é rapa muito menos ralé
Но это не чернь и не голытьба.
Tem gente na maioria dos lugares
Есть люди в большинстве мест,
Menos aonde o dinheiro corrompe a sua
Кроме тех, где деньги развращают твою веру.
Porque é grande e logo se torna necessário
Потому что это важно, и вскоре это становится необходимым,
Como a burguesia que rege as leis e comanda o manipulado noticiário
Как буржуазия, которая управляет законами и командует манипулируемыми новостями.
E chega pra te questionar
И это приходит только для того, чтобы тебя спросить,
Sobre qual lado é o certo, sendo que cada um sabe aonde está
Какая сторона правильная, хотя каждый уже знает, где он находится.
Esse método aqui se tornou falho
Этот метод уже стал ошибочным.
Pode ser que eu faça a diferença, mas pra eles atrapalho
Может быть, я изменю ситуацию, но для них я только помеха.
Essa é a ideia vamos mesmo atrapalhar
Вот идея, давайте действительно помешаем,
Abrindo os olhos vendados que o governo quis nos costurar
Открывая завязанные глаза, которые правительство хотело нам зашить.
Então vamos, que comece a mudança
Так что давайте, пусть начнутся перемены
Daqueles que disseram que não tinham mais nenhuma esperança
Тех, кто сказал, что у них больше нет никакой надежды.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.