Paroles et traduction O Plantae - Olhe ao Redor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Observando
o
fim
do
mundo
Watching
the
end
of
the
world
De
cima
do
morro
ele
via
a
terra
tocar
o
céu
From
the
top
of
the
hill,
he
saw
the
earth
touch
the
sky
Tocar
o
céu
Touch
the
sky
Mergulhava
em
pensamentos
profundos
He
was
immersed
in
deep
thought
Tentando
entender
seu
papel,
Trying
to
understand
his
role,
Mantendo
a
fé
Keeping
the
faith
Mantendo
a
fé
Keeping
the
faith
Você
cansou?
Are
you
tired,
baby?
Eu
também
tô
cansado
de
todo
esse
jogo
I'm
also
tired
of
this
whole
game
Game
está
sujo
eu
vou
virar
o
tabuleiro
todo
Game
is
dirty,
I'm
gonna
flip
the
whole
board
Pra
que
nunca
mais
volte
a
matar
So
that
it
never
kills
again
E
que
a
fé
possa
desses
pensamentos
ruins
sempre
me
afastar
And
may
faith
always
keep
me
away
from
these
bad
thoughts
Nunca
tinha
ido
embora
I
had
never
left
Só
me
escondi
pra
entender
aquilo
que
me
I
just
hid
to
understand
what
Atormentava
Was
tormenting
me
Me
libertei
I
freed
myself
Daqui
de
cima
entendi
o
que
está
acontecendo
no
momento
eu
vou
vendo
From
up
here
I
understood
what
is
happening
at
the
moment,
I'm
seeing
Disso
tudo
me
abstendo
Abstaining
from
all
this
O
mundo
se
desenvolvendo
The
world
developing
Cada
um
no
seu
quadrado
Each
one
in
their
square
Só
querendo
seu
aumento
Just
wanting
their
raise
Pensando
em
argumentos
Thinking
of
arguments
Pra
quebrar
seus
argumentos
To
break
their
arguments
Vivendo
como
selvagens
disfarçados
de
cordeiros
Living
like
savages
disguised
as
lambs
Ou
será
que
eram
lobos?
Or
were
they
wolves?
No
mundo
virado
do
avesso
In
the
upside
down
world
Onde
a
ganância
comprometeu
Where
greed
compromised
A
estrutura
do
prédio
inteiro
The
structure
of
the
entire
building
Agora
que
caiu
a
máscara
Now
that
the
mask
has
fallen
E
eles
querem
que
você
jogue
o
jogue
que
eles
jogam
And
they
want
you
to
play
the
game
they
play
Vida
instável
Unstable
life
Cada
louco
alucinado
Every
crazy
lunatic
Na
disputa
pela
disputa
de
que
vai
chegar
no
podium
In
the
dispute
over
who
will
reach
the
podium
E
lá
do
topo
amaciar
o
próprio
ego
And
from
the
top,
soften
your
own
ego
Envaidecido
pela
riqueza
esqueceu
tudo
e
ficou
cego
Vain
by
wealth,
he
forgot
everything
and
went
blind
Aonde
você
foi?
Olhe
ao
redor!
Where
did
you
go?
Look
around!
Retorne
ao
seu
lar!
Se
veja
por
favor!
Return
to
your
home!
See
yourself,
please!
O
que
é
seu
já
deixou
esperando
What's
yours
has
been
waiting
Demais,
consciência
o
presente
lhe
traz
Too
much,
consciousness
brings
you
a
gift
O
intuito
que
sou!
Me
leva
a
pensar!
The
intent
that
I
am!
It
makes
me
think!
Reconquistar
a
paz
em
mim!
Mas
primeiro
eu
tenho
que
me
estabilizar!
To
regain
peace
in
me!
But
first
I
have
to
stabilize
myself!
Se
colocava
em
segundo
plano
Putting
himself
in
the
background
Por
isso
que
foi
induzido
That's
why
he
was
induced
Ficou
com
medo
do
que
estava
lidando
He
was
afraid
of
what
he
was
dealing
with
E
foi
se
proibindo
And
was
forbidding
himself
Estava
ali
mas
de
fato
não
estava
He
was
there,
but
in
fact
he
wasn't
Queria
simplismente
fluir
He
simply
wanted
to
flow
Sabia
como
a
vida
lidava
He
knew
how
life
worked
Mas
não
como
com
ela
evoluir
But
not
how
to
evolve
with
it
Trágedias
mundanas,
rédias
que
se
intitulam
amor
Worldly
tragedies,
reins
that
call
themselves
love
Se
prendem
ao
rancor,ao
achar
que
tudo
é
um
favor
They
cling
to
rancor,
thinking
that
everything
is
a
favor
Não
degusta
o
sabor,
a
maior
facilidade
é
se
opôr
It
doesn't
taste
the
flavor,
the
easiest
thing
is
to
oppose
A
maior
dificuldade
é
pôr,
sem
esperar
de
volta
The
greatest
difficulty
is
to
put,
without
expecting
anything
in
return
É
isso
que
te
desarma,
That's
what
disarms
you,
Apenas
manter
a
porta
aberta
e
o
resto
é
com
o
karma
Just
keep
the
door
open
and
the
rest
is
up
to
karma
O
depredamento
do
sentimento,
rotulando
e
apressando
seu
vencimento.
The
depredation
of
feeling,
labeling
and
rushing
its
victory.
Carai,
lombra
insana
nego,
Damn,
insane
shadow
bro,
Pressão
essa
vida,
não
engana
nois
Pressure
this
life,
doesn't
fool
us
Sossego
é
aspirado,
No
vulgo
sábado
Peace
is
aspired,
In
the
vulgar
Saturday
Quanto
mais
nois
aprende
junto
The
more
we
learn
together
Mais
obstáculos
Nois
tem
que
lidar!
More
obstacles
we
have
to
deal
with!
Parecem
várias
mentes
sendo
fossa,
It
seems
like
several
minds
being
a
pit,
Percebo
meus
atos
invo
e
voluntários
I
realize
my
actions
are
invoked
and
voluntary
Foca
até
meu
jeito
vagabundo
de
sentar
jogado
Focus
even
on
my
bum
way
of
sitting
around
PAdê
eu
parar
e
refletir
calmo
Stop
and
reflect
calmly
Oque
ta
rolando
em
minha
volta?
What's
going
on
around
me?
E
em
mim?
revolta?
And
in
me?
revolt?
Solidão
eu
sei
que
não
terei
I
know
I
won't
be
lonely
Mas
nois
se
preocupa
em
como
se
revirar,
rei
But
we
worry
about
how
to
turn
ourselves
around,
king
Agir!
é
com
vocês
Mcs!
Act!
it's
with
you
Mcs!
Somos
Planalto
chegado
We
are
the
plateau
arrived
Desconfiado
sou
mesmo
I
am
distrustful
Não
vim
só
deste
contexto
I
didn't
just
come
from
this
context
Sai
do
beat
pra
falar!
Get
out
of
the
beat
to
talk!
As
vezes
me
submeto
Sometimes
I
submit
Din
é
só
estabilidade
Din
is
just
stability
O
rap
é
o
gueto
Rap
is
the
ghetto
Vamo
compartilhar!
Let's
share!
Aonde
você
foi?
Olhe
ao
redor!
Where
did
you
go?
Look
around!
Retorne
ao
seu
lar!
Return
to
your
home!
Se
veja
por
favor!
See
yourself,
please!
O
que
é
seu
já
deixou
esperando
demais,
What's
yours
has
been
waiting
too
long,
Consciência
um
presente
lhe
traz
Consciousness
brings
you
a
gift
O
intuito
que
sou!
The
intent
that
I
am!
Me
leva
apensar!
It
makes
me
think!
Reconquistar
a
paz
em
mim!
To
regain
peace
in
me!
Mas
primeiro
eu
tenho
que
me
estabilizar!
But
first
I
have
to
stabilize
myself!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.