O Plantae - Voz D'alma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction O Plantae - Voz D'alma




Voz D'alma
Voice of the Soul
Respeito? Diferente de você eu respeito.
Respect? Unlike you, I respect.
Quem sou eu? Seu subconsciente estreito!
Who am I? Your narrow subconscious!
Foi forjada no medo a impureza que distância agonia
The impurity that distances agony was forged in fear
E vicia a vivida angústia
And it's addicted to living in anguish.
Faz o cérebro pedir alforria de tanto cria maldade fake que beneficia
Makes the brain beg for release from so much fake evil it creates that benefits
Acredita ser o que queria e prova a sua discrepância
Believes to be what it wanted and proves its discrepancy.
O que é relevância?
What is relevance?
Se tu releva suas ânsias e aprisiona em ações
If you relieve your anxieties and imprison them in actions
Que determinam que a raiva tem tanta importância
That determine that anger has so much importance.
Fazer o que? se estou aqui
What to do? if I'm here
Jogado contra a corrente com a necessidade de fluir
Thrown against the current with the need to flow.
Se eu vim pra saber? pode decidir
If I came to know? you can decide.
Porque eu não vou perder meu tempo apontando em ti
Because I'm not going to waste my time pointing at you.
Defeitos, momentos e falhas, sei bem como é o fio da navalha
Flaws, moments, and failures, I know well what the razor's edge is like.
Corta quem se cala, ou quem fala, o karma não para,
Cuts those who are silent, or those who only speak, karma doesn't stop.
Da consciência vem a maior aula
From consciousness comes the greatest lesson.
Se ponha em pauta, a maioria tem mais percebe quando que falta
If you put it on the agenda, most have more but only realize when it's missing.
Se for pra se deter se aprisione em liberdade!
If you want to stop yourself, imprison yourself in freedom!
Conexões em intensidade, pouco existe na cidade
Intense connections, little exists in the city.
Distúrbio de realidade,
Disturbance of reality,
Crer que uma grande mentira é uma linda verdade
To believe that a big lie is a beautiful truth.
E a linda verdade nada ao menos é,
And the beautiful truth is nothing less.
Que se você perde o controle independente da
If you lose control, regardless of faith.
Somos nossos próprios demônios
We are our own demons,
Se transformando em anjos quando a gente quiser,
Turning into angels whenever we want.
Basta observar, não entregue tudo o que têm
Just observe, don't give away everything you have.
E seja um refém sem se questionar
And be a hostage without questioning yourself.
Não entregue tudo o que têm
Don't give away everything you have.
E seja um refém sem se questionar
And be a hostage without questioning yourself.
Se renda a Voz, o presente que tu rejeita, fato que é desfeita.
Surrender to the Voice, the present you reject, the fact that is undone.
Nós temos a receita: alto compromisso, nada mais que isso!
We have the recipe: high commitment, nothing more!
Onde está você?! quando precisamos,
Where are you?! when we need you.
Nós seres humanos temos que nos resolver.
We human beings have to resolve ourselves.
Responsáveis ratos roendo restos de rituais mágicos, mágicos
Responsible rats gnawing on the remains of magic rituals, magic.
Merecendo muito mais do que momentos trágicos, trágicos:
Deserving much more than tragic moments, tragic:
Tragédias terrenas trazem apenas um
Earthly tragedies bring only one
Tipo de experiência, exatamente essa!
Type of experience, exactly this!
Em que eu e esses excepcionais,
In which I and these exceptional
Escolhidos e "elegidos" por si mesmos para Não serem mais iguais
Chosen and "elected" by themselves to be no longer equal
(Indiscretos marginais) e ao mesmo tempo
(Indiscreet marginals) and at the same time
Fortes Combatentes intelectuais, Não nos apoiamos!
Strong intellectual fighters, we don't support ourselves!
Despedida pro medo da vida é o encontro com a ferida escondida!
Farewell to the fear of life is the encounter with the hidden wound!
E Erramos!
And we err!
Hereditariamente falhamos e acertamos repetidas vezes!
Hereditarily we fail and succeed repeatedly!
Imagina pra quem tem iguarias
Imagine for those who have delicacies.
Pra onde vão, de onde vem?
Where do they go, where do they come from?
Retém, convém, amém, porém
Retain, convenient, amen, however
Sabe o que é que tem?
You know what's up?
Tem! fonte de renda de hospital e escola Pública caminhando pro além!
It has! a source of income for public hospitals and schools heading towards the beyond!
Tem! falta de coragem de gente que tem talento
It has! lack of courage of people who have talent.
Perdida nos argumentos de muita gente que
Lost in the arguments of many people who
TEM! TEM! TEM! mas não tem discernimento.
HAVE! HAVE! HAVE! but have no discernment.
Conhecimento chulo, não engulo, filtro, anulo...
Crude knowledge, I don't swallow, filter, annul...
Os maus tipos de intuito, eu respiro fundo!
The bad kinds of intent, I take a deep breath!
Ainda tenho muito tempo nesse mundo... vlw irmão bidi, tamo vivo!
I still have a lot of time in this world... thanks brother bidi, we're alive!
Se renda a Voz, o presente que tu rejeita, fato quye é desfeita.
Surrender to the Voice, the present you reject, the fact that is undone.
Nós temos a receita: alto compromisso, nada mais que isso!
We have the recipe: high commitment, nothing more!
Onde está você?! quando precisamos,
Where are you?! when we need you.
Nós seres humanos temos que nos resolver.
We human beings have to resolve ourselves.
No mundo que eu vivo habitam pesssoas
In the world I live in, people live
De coração duvidoso
With doubtful hearts.
O lado da face da terra
The side of the face of the earth
Onde o sol era o lado oposto
Where the sun was the opposite side
Dos trocos e trocados
Of the exchanges and exchanges
Tiros para todos os lados
Shots in all directions.
Disparos na tentativa de dispersar
Shots in an attempt to disperse
A multidão, manipulação em massa
The crowd, mass manipulation.
Teoria conspiratória
Conspiracy theory
Do nada revela a verdade estampada na cara
Out of nowhere reveals the truth stamped on your face.
A terra gira quadrada ou nós que somos redondos
The earth spins square or we are the ones who are round.
Perguntas que não foram respondidas
Unanswered questions.
E continuamos perguntando
And we keep asking.
Insistência, curiosidade, o bem lado a lado com a maldade
Insistence, curiosity, good side by side with evil.
A vida após a morte, marte!
Life after death, Mars!
Cada um aqui fazendo sua parte
Each one here doing their part.
Ficar doido nessa city faz parte
Going crazy in this city is already part of it.
Pra não enlouquecer como esses covardes
To not go crazy like these cowards.
Observar e aprender, sagacidade
Observe and learn, sagacity.
A malandragem de verdade nas ruas
The real roguery is in the streets.
Em silêncio pra não chamar atenção das buras
In silence, so as not to attract the attention of the fools.
Portanto um crucifixo embaixo da blusa
Therefore, a crucifix under the blouse.
E tendo Deus como sua arma mais pura
And having God as your purest weapon.
Protegido por orixás e suas crenças
Protected by orixás and their beliefs.
Jogador que sustenta a chibatada do chicote
A player who endures the whiplash
E escapa aos 45 do segundo do tempo
And escapes the 45th of the second half
Do rebaixamento,
Of relegation.
Por mais que seja rebaixado diarimente pelo sistema
However much he is relegated daily by the system
E seu governo,
And your government.
Falta ônibus, hospital, saneamento,
Lack of buses, hospitals, sanitation.
Pra não contar o racionamento do alimento
Not to mention the rationing of food.
Mas mesmo assim mantêm-se a chama acesa por dentro
But even so, the flame inside is kept burning.
Isso chama-se vida!
This is called life!
Acreditar que sempre uma saída
Believe that there is always a way out.
Buscando sempre uma alternativa
Always looking for an alternative.
Sabendo que o guerreiro de nunca gela
Knowing that the warrior of faith never freezes.
Não agrada o injusto e nem amarela
Does not please the unjust nor does it yellow.
O rei dos reis foi traído e sangrou nessa terra
The king of kings was betrayed and bled in this land.
Mas morrer como homem é o preço da guerra
But dying like a man is the price of war.
Mas ó, conforme for assim será
But hey, as it is, so it will be.
A terra pela mão dos homens irá se acabar
The earth by the hand of men will end.
E no final o dinheiro não vai te alimentar
And in the end, money will not feed you.
E talvez tu pense em várias árvores replantar
And maybe you think about replanting several trees.
Sei
I don't know.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.