Paroles et traduction O Plantae - Voz D'alma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voz D'alma
Voice of the Soul
Respeito?
Diferente
de
você
eu
respeito.
Respect?
Unlike
you,
I
respect.
Quem
sou
eu?
Seu
subconsciente
estreito!
Who
am
I?
Your
narrow
subconscious!
Foi
forjada
no
medo
a
impureza
que
distância
agonia
The
impurity
that
distances
agony
was
forged
in
fear
E
vicia
a
vivida
angústia
And
it's
addicted
to
living
in
anguish.
Faz
o
cérebro
pedir
alforria
de
tanto
cria
maldade
fake
que
beneficia
Makes
the
brain
beg
for
release
from
so
much
fake
evil
it
creates
that
benefits
Acredita
ser
o
que
queria
e
prova
a
sua
discrepância
Believes
to
be
what
it
wanted
and
proves
its
discrepancy.
O
que
é
relevância?
What
is
relevance?
Se
tu
releva
suas
ânsias
e
aprisiona
em
ações
If
you
relieve
your
anxieties
and
imprison
them
in
actions
Que
determinam
que
a
raiva
tem
tanta
importância
That
determine
that
anger
has
so
much
importance.
Fazer
o
que?
se
estou
aqui
What
to
do?
if
I'm
here
Jogado
contra
a
corrente
com
a
necessidade
de
fluir
Thrown
against
the
current
with
the
need
to
flow.
Se
eu
vim
pra
saber?
pode
decidir
If
I
came
to
know?
you
can
decide.
Porque
eu
não
vou
perder
meu
tempo
apontando
em
ti
Because
I'm
not
going
to
waste
my
time
pointing
at
you.
Defeitos,
momentos
e
falhas,
sei
bem
como
é
o
fio
da
navalha
Flaws,
moments,
and
failures,
I
know
well
what
the
razor's
edge
is
like.
Corta
quem
se
cala,
ou
quem
só
fala,
o
karma
não
para,
Cuts
those
who
are
silent,
or
those
who
only
speak,
karma
doesn't
stop.
Da
consciência
vem
a
maior
aula
From
consciousness
comes
the
greatest
lesson.
Se
ponha
em
pauta,
a
maioria
tem
mais
só
percebe
quando
que
falta
If
you
put
it
on
the
agenda,
most
have
more
but
only
realize
when
it's
missing.
Se
for
pra
se
deter
se
aprisione
em
liberdade!
If
you
want
to
stop
yourself,
imprison
yourself
in
freedom!
Conexões
em
intensidade,
pouco
existe
na
cidade
Intense
connections,
little
exists
in
the
city.
Distúrbio
de
realidade,
Disturbance
of
reality,
Crer
que
uma
grande
mentira
é
uma
linda
verdade
To
believe
that
a
big
lie
is
a
beautiful
truth.
E
a
linda
verdade
nada
ao
menos
é,
And
the
beautiful
truth
is
nothing
less.
Que
se
você
perde
o
controle
independente
da
fé
If
you
lose
control,
regardless
of
faith.
Somos
nossos
próprios
demônios
We
are
our
own
demons,
Se
transformando
em
anjos
quando
a
gente
quiser,
Turning
into
angels
whenever
we
want.
Basta
só
observar,
não
entregue
tudo
o
que
têm
Just
observe,
don't
give
away
everything
you
have.
E
seja
um
refém
sem
se
questionar
And
be
a
hostage
without
questioning
yourself.
Não
entregue
tudo
o
que
têm
Don't
give
away
everything
you
have.
E
seja
um
refém
sem
se
questionar
And
be
a
hostage
without
questioning
yourself.
Se
renda
a
Voz,
o
presente
que
tu
rejeita,
fato
que
é
desfeita.
Surrender
to
the
Voice,
the
present
you
reject,
the
fact
that
is
undone.
Nós
temos
a
receita:
alto
compromisso,
nada
mais
que
isso!
We
have
the
recipe:
high
commitment,
nothing
more!
Onde
está
você?!
quando
precisamos,
Where
are
you?!
when
we
need
you.
Nós
seres
humanos
temos
que
nos
resolver.
We
human
beings
have
to
resolve
ourselves.
Responsáveis
ratos
roendo
restos
de
rituais
mágicos,
mágicos
Responsible
rats
gnawing
on
the
remains
of
magic
rituals,
magic.
Merecendo
muito
mais
do
que
momentos
trágicos,
trágicos:
Deserving
much
more
than
tragic
moments,
tragic:
Tragédias
terrenas
trazem
apenas
um
Earthly
tragedies
bring
only
one
Tipo
de
experiência,
exatamente
essa!
Type
of
experience,
exactly
this!
Em
que
eu
e
esses
excepcionais,
In
which
I
and
these
exceptional
Escolhidos
e
"elegidos"
por
si
mesmos
para
Não
serem
mais
iguais
Chosen
and
"elected"
by
themselves
to
be
no
longer
equal
(Indiscretos
marginais)
e
ao
mesmo
tempo
(Indiscreet
marginals)
and
at
the
same
time
Fortes
Combatentes
intelectuais,
Não
nos
apoiamos!
Strong
intellectual
fighters,
we
don't
support
ourselves!
Despedida
pro
medo
da
vida
é
o
encontro
com
a
ferida
escondida!
Farewell
to
the
fear
of
life
is
the
encounter
with
the
hidden
wound!
Hereditariamente
falhamos
e
acertamos
repetidas
vezes!
Hereditarily
we
fail
and
succeed
repeatedly!
Imagina
pra
quem
tem
iguarias
Imagine
for
those
who
have
delicacies.
Pra
onde
vão,
de
onde
vem?
Where
do
they
go,
where
do
they
come
from?
Retém,
convém,
amém,
porém
Retain,
convenient,
amen,
however
Sabe
o
que
é
que
tem?
You
know
what's
up?
Tem!
fonte
de
renda
de
hospital
e
escola
Pública
caminhando
pro
além!
It
has!
a
source
of
income
for
public
hospitals
and
schools
heading
towards
the
beyond!
Tem!
falta
de
coragem
de
gente
que
tem
talento
It
has!
lack
of
courage
of
people
who
have
talent.
Perdida
nos
argumentos
de
muita
gente
que
Lost
in
the
arguments
of
many
people
who
TEM!
TEM!
TEM!
mas
não
tem
discernimento.
HAVE!
HAVE!
HAVE!
but
have
no
discernment.
Conhecimento
chulo,
não
engulo,
filtro,
anulo...
Crude
knowledge,
I
don't
swallow,
filter,
annul...
Os
maus
tipos
de
intuito,
eu
respiro
fundo!
The
bad
kinds
of
intent,
I
take
a
deep
breath!
Ainda
tenho
muito
tempo
nesse
mundo...
vlw
irmão
bidi,
tamo
vivo!
I
still
have
a
lot
of
time
in
this
world...
thanks
brother
bidi,
we're
alive!
Se
renda
a
Voz,
o
presente
que
tu
rejeita,
fato
quye
é
desfeita.
Surrender
to
the
Voice,
the
present
you
reject,
the
fact
that
is
undone.
Nós
temos
a
receita:
alto
compromisso,
nada
mais
que
isso!
We
have
the
recipe:
high
commitment,
nothing
more!
Onde
está
você?!
quando
precisamos,
Where
are
you?!
when
we
need
you.
Nós
seres
humanos
temos
que
nos
resolver.
We
human
beings
have
to
resolve
ourselves.
No
mundo
que
eu
vivo
habitam
pesssoas
In
the
world
I
live
in,
people
live
De
coração
duvidoso
With
doubtful
hearts.
O
lado
da
face
da
terra
The
side
of
the
face
of
the
earth
Onde
o
sol
era
o
lado
oposto
Where
the
sun
was
the
opposite
side
Dos
trocos
e
trocados
Of
the
exchanges
and
exchanges
Tiros
para
todos
os
lados
Shots
in
all
directions.
Disparos
na
tentativa
de
dispersar
Shots
in
an
attempt
to
disperse
A
multidão,
manipulação
em
massa
The
crowd,
mass
manipulation.
Teoria
conspiratória
Conspiracy
theory
Do
nada
revela
a
verdade
estampada
na
cara
Out
of
nowhere
reveals
the
truth
stamped
on
your
face.
A
terra
gira
quadrada
ou
nós
que
somos
redondos
The
earth
spins
square
or
we
are
the
ones
who
are
round.
Perguntas
que
não
foram
respondidas
Unanswered
questions.
E
continuamos
perguntando
And
we
keep
asking.
Insistência,
curiosidade,
o
bem
lado
a
lado
com
a
maldade
Insistence,
curiosity,
good
side
by
side
with
evil.
A
vida
após
a
morte,
marte!
Life
after
death,
Mars!
Cada
um
aqui
fazendo
sua
parte
Each
one
here
doing
their
part.
Ficar
doido
nessa
city
já
faz
parte
Going
crazy
in
this
city
is
already
part
of
it.
Pra
não
enlouquecer
como
esses
covardes
To
not
go
crazy
like
these
cowards.
Observar
e
aprender,
sagacidade
Observe
and
learn,
sagacity.
A
malandragem
de
verdade
tá
nas
ruas
The
real
roguery
is
in
the
streets.
Em
silêncio
pra
não
chamar
atenção
das
buras
In
silence,
so
as
not
to
attract
the
attention
of
the
fools.
Portanto
um
crucifixo
embaixo
da
blusa
Therefore,
a
crucifix
under
the
blouse.
E
tendo
Deus
como
sua
arma
mais
pura
And
having
God
as
your
purest
weapon.
Protegido
por
orixás
e
suas
crenças
Protected
by
orixás
and
their
beliefs.
Jogador
que
sustenta
a
chibatada
do
chicote
A
player
who
endures
the
whiplash
E
escapa
aos
45
do
segundo
do
tempo
And
escapes
the
45th
of
the
second
half
Do
rebaixamento,
Of
relegation.
Por
mais
que
seja
rebaixado
diarimente
pelo
sistema
However
much
he
is
relegated
daily
by
the
system
E
seu
governo,
And
your
government.
Falta
ônibus,
hospital,
saneamento,
Lack
of
buses,
hospitals,
sanitation.
Pra
não
contar
o
racionamento
do
alimento
Not
to
mention
the
rationing
of
food.
Mas
mesmo
assim
mantêm-se
a
chama
acesa
por
dentro
But
even
so,
the
flame
inside
is
kept
burning.
Isso
chama-se
vida!
This
is
called
life!
Acreditar
que
há
sempre
uma
saída
Believe
that
there
is
always
a
way
out.
Buscando
sempre
uma
alternativa
Always
looking
for
an
alternative.
Sabendo
que
o
guerreiro
de
fé
nunca
gela
Knowing
that
the
warrior
of
faith
never
freezes.
Não
agrada
o
injusto
e
nem
amarela
Does
not
please
the
unjust
nor
does
it
yellow.
O
rei
dos
reis
foi
traído
e
sangrou
nessa
terra
The
king
of
kings
was
betrayed
and
bled
in
this
land.
Mas
morrer
como
homem
é
o
preço
da
guerra
But
dying
like
a
man
is
the
price
of
war.
Mas
ó,
conforme
for
assim
será
But
hey,
as
it
is,
so
it
will
be.
A
terra
pela
mão
dos
homens
irá
se
acabar
The
earth
by
the
hand
of
men
will
end.
E
no
final
o
dinheiro
não
vai
te
alimentar
And
in
the
end,
money
will
not
feed
you.
E
talvez
tu
pense
em
várias
árvores
replantar
And
maybe
you
think
about
replanting
several
trees.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.