Paroles et traduction O Rappa - De Rappa para Rapadura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Rappa para Rapadura
From Rappa to Rapadura
"Minhas
irmãs,
meus
irmãos,
oxe!
se
assumam
como
realmente
são
"My
sisters,
my
brothers,
oxe!
assume
themselves
as
they
really
are
Não
deixem
que
suas
matrizes,
que
suas
raízes
morram
por
falta
de
irrigação
Do
not
let
your
matrices,
your
roots
die
for
lack
of
irrigation
Ser
nortista
e
nordestino
meus
conterrâneos
num
é
ser
seco
nem
litorâneo
To
be
north
and
northeast
my
countrymen
in
one
is
to
be
dry
or
coastal
É
ter
em
nossas
mãos
um
destino
nunca
clandestino
para
os
desfechos
metropolitanos"
It
is
to
have
in
our
hands
a
never
clandestine
destination
for
metropolitan
outcomes"
Êha!
ei!
nortista
agarra
essa
causa
que
trouxeste
Ha!
Hey!
northerner
take
up
this
cause
you
brought
Nordestino
agarra
a
cultura
que
te
veste
Northeastern
grabs
the
culture
that
dresses
you
Eu
digo
norte
vocês
dizem
nordeste
I
say
North
you
say
Northeast
Norte,
nordeste
North,
northeast
Norte,
nordeste
North,
northeast
Rasgo
de
leste
a
oeste
como
peste
do
sul
ao
sudeste
Tear
from
East
to
West
as
plague
from
south
to
Southeast
Sou
rap
agreste
norte-nordeste
epiderme
veste
I
am
rap
agreste
north-northeast
epidermis
wears
Arranco
roupas
das
verdades
poucas
das
imagens
foscas
I
tear
clothes
from
the
truths
few
of
the
matte
images
Partindo
pratos
e
bocas
com
tapas
mato
essas
moscas
Breaking
plates
and
mouths
with
slaps
kill
these
flies
Toma!
eu
meto
lacres
com
backs
derramo
frases
ataques
Here!
I
put
seals
with
backs
I
pour
phrases
attacks
Atiro
charques
nas
bases
dos
meus
sotaques
I
throw
puddings
at
the
bases
of
my
accents
Oxe!
querem
entupir
nossos
fones
a
repetirem
nomes
Ox!
they
want
to
clog
our
headphones
repeating
names
Reproduzindo
seus
clones
se
afastem
dos
microfones
Playing
your
clones
away
from
the
microphones
Trazem
um
nível
baixo,
para
singles
fracos,
astros
de
cadastros
They
bring
a
low
level,
for
weak
singles,
record
stars
Não
sigo
seus
rastros,
negados
padrastos
I
do
not
follow
your
tracks,
denied
stepfathers
Cidade
negada
como
madrasta,
enteados
já
não
arrasta
City
denied
as
stepmom,
stepsons
no
longer
drags
Esses
órfãos
com
precatas,
basta!
ninguém
mais
empata
These
orphans
with
precatas,
enough!
no
one
else
empathizes
Meto
meu
chapéu
de
palha
sigo
pra
batalha
I
put
on
my
straw
hat
I
go
to
battle
Com
força
agarro
a
enxada
se
crava
em
minhas
mortalhas
With
force
I
grab
the
hoe
digs
into
my
shrouds
Tive
que
correr
mais
que
vocês
pra
alcançar
minha
vez
I
had
to
run
more
than
you
to
reach
my
turn
Garra
com
nitidez
rigidez
me
fez
monstro
camponês
Claw
with
sharpness
stiff
made
me
monster
peasant
Exerce
influência,
tendência,
em
vivência
em
crenças
destinos
Exerts
influence,
tendency,
in
living
in
beliefs
destinies
Se
assumam
são
clandestinos
se
negam
não
nordestinos
If
they
assume
they
are
clandestine
if
they
deny
they
are
not
northeastern
Vergonha
do
que
são,
produção
sem
expressão
própria
Shame
of
what
they
are,
production
without
self-expression
Se
afastem
da
criação
morrerão
por
que
são
cópias
If
they
turn
away
from
creation
they
will
die
because
they
are
copies
Não
vejo
cabra
da
peste
só
carioca
e
paulista
I
do
not
see
only
Carioca
and
paulista
plague
goat
Só
frestyleiro
em
nordeste
não
querem
ser
repentistas
Only
frestyleiro
in
northeast
do
not
want
to
be
repentistas
Rejeitam
xilogravura
o
cordel
que
é
literatura
Reject
woodcut
the
string
that
is
literature
Quem
não
tem
cultura
jamais
vai
saber
o
que
é
rapadura
Those
who
have
no
culture
will
never
know
what
rapadura
is
Foram
nossas
mãos
que
levantaram
os
concretos
os
prédios
It
was
our
hands
that
lifted
the
concrete
buildings
Os
tetos
os
manifestos,
não
quero
mais
intermédios
The
ceilings
the
manifestos,
I
don't
want
any
more
intermediaries
Eu
quero
acesso
direto
às
rádios
palcos
abertos
I
want
direct
access
to
open
stage
radios
Inovar
em
projetos
protestos
arremesso
fetos
Innovate
in
projects
protests
throwing
fetuses
Escuta!
a
cidade
só
existe
por
que
viemos
antes
Listen!
the
city
only
exists
because
we
came
before
Na
dor
desses
retirantes
com
suor
e
sangue
imigrante
In
the
pain
of
these
retirees
with
immigrant
sweat
and
blood
Rapadura
eu
venho
do
engenho
rasgo
os
canaviais
Rapadura
I
come
from
the
mill
tear
the
reeds
Meto
o
norte
nordeste
o
povo
no
topo
dos
festivais,
toma!
I
put
the
north
northeast
the
people
at
the
top
of
the
festivals,
take
it!
A
chama
da
vela
que
reza
The
flame
of
the
candle
that
prays
Direto
com
santo
conversa
Straight
with
holy
talk
Ele
te
ajuda
te
escuta
He
helps
you
listen
to
you
Num
canto
colada
no
chão
mas
sombras
mexem
In
a
corner
glued
to
the
floor
but
shadows
move
Pedidos
e
preces
viram
cera
quente
Requests
and
prayers
turned
hot
wax
Pedidos
e
preces
viram
cera
quente
Requests
and
prayers
turned
hot
wax
A
fé
no
sufoco
da
vela
abençoada
no
dia
dormido
Faith
in
the
suffocation
of
the
Blessed
candle
in
the
sleeping
day
O
fogo
já
não
existe
ali
saíram
do
abrigo
The
fire
no
longer
exists
there.
São
quase
nada
Are
almost
nothing
A
molecada
corre
e
corre,
ninguém
tá
triste
The
molecada
runs
and
runs,
no
one
is
sad
A
molecada
corre
e
corre,
ninguém
tá
The
molecule
runs
and
runs,
no
one
is
Se
tudo
move
se
o
prédio
é
santo
If
everything
moves
if
the
building
is
holy
Se
é
pobre
mais
pobre
fica
If
you
are
poor,
you
are
poorer
Vira
bucha
de
balão
ao
som
de
funk
Turn
balloon
bushing
to
the
sound
of
funk
E
apertada
tua
avenida
And
tight
your
Avenue
A
cera
foi
tarrada
The
wax
has
been
tarred
Não
se
admire
Don't
be
surprised
A
cera
foi
tarrada
The
wax
has
been
tarred
Não
se
admire
Don't
be
surprised
Tá
no
céu
balão
de
bucha
It's
in
the
sky
balloon
loofah
Não
espere
o
tiro
Don't
wait
for
the
shot
Depois
da
benção
o
peito
amassado
After
the
blessing
the
breast
kneaded
É
hora
do
cerol
é
hora
do
traçado
It's
time
for
cerol
it's
time
for
tracing
Quem
não
cobre
fica
no
samba
atravessado
Who
does
not
cover
stays
in
Samba
crossed
Sobe
balão
no
céu
rezado
Balloon
rises
in
the
sky
prayed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.