O Rappa - Fininho da Vida (Ao Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction O Rappa - Fininho da Vida (Ao Vivo)




Fininho da Vida (Ao Vivo)
На грани жизни (концертная запись)
menu
меню
Fininho da Vida
На грани жизни
O Rappa
O Rappa
Na parede onde se brinca
На стене, где играют дети,
No chapisco encarpado
На шероховатой штукатурке,
A parede que escora
Стена, которая поддерживает,
O fininho da vida
На грани жизни.
Os verdadeiros heróis são os guerreiros da lida
Настоящие герои трудяги,
Por entre as trincheiras, barracos
Среди траншей, бараков,
Passam num sopro da vida
Проносятся в одном дыхании жизни.
Subindo e descendo em silêncio
Поднимаясь и спускаясь в тишине,
No caminho apertado que tem
По узкой тропе, что есть,
É o fininho da vida
Это на грани жизни.
Disciplina de trem, virtuose na vida tem
Дисциплина, как в поезде, виртуоз жизни,
Maioria tem, maioria contida tem
У большинства есть, большинство сдержано,
Nordestina tem, na havaiana furiosa
У северо-восточной есть, в яростных шлепках,
Ruminando, engolindo sapo da vida
Размышляя, глотая жаб жизни.
Disciplina de trem, virtuose na vida, tem
Дисциплина, как в поезде, виртуоз жизни,
Maioria tem, maioria contida tem
У большинства есть, большинство сдержано,
Nordestina tem, na havaiana furiosa
У северо-восточной есть, в яростных шлепках,
Ruminando em silêncio, engolindo sapo da vida
Размышляя в тишине, глотая жаб жизни.
Olho baixo de quem tem emprego
Потупленный взгляд того, у кого есть работа,
Enquanto as letras se escrevem nos muros
Пока буквы пишутся на стенах,
Nas paredes: grafites, buracos, escrita do futuro
На стенах: граффити, дыры, письмена будущего.
Em meio a tudo e muito, muito barulho
Среди всего этого и большого, большого шума,
Nervosos, os peitos se aquecem
Нервные, сердца пылают,
Respirando cortado, ansiando por furo
С прерывистым дыханием, жаждущие прорыва.
No buraco da vala
В яме канавы,
A laje é brinquedo
Плита игрушка,
Em meio a pet e plásticos
Среди пластиковых бутылок и пластика,
Num domingo festivo, num domingo lindo
В праздничное воскресенье, в прекрасное воскресенье.





Writer(s): LAURO JOSE DE FARIAS, ALEXANDRE MENEZES, MARCELO LOBATO, MARCELO FALCAO CUSTODIO, MARCOS LOBATO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.