O Rappa - Hei Joe (Hey Joe) / Maneiras - Ao Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction O Rappa - Hei Joe (Hey Joe) / Maneiras - Ao Vivo




Hei Joe (Hey Joe) / Maneiras - Ao Vivo
Эй, Джо (Hey Joe) / Манеры - Живое выступление
Liminha, o rappa
Лиминья, O Rappa
Hey joe
Эй, Джо,
Onde é que você vai com essa arma na mão?
Куда ты идешь с этой пушкой в руке, милая?
Hey joe
Эй, Джо,
Esse não é o atalho pra você sair dessa condição
Это не тот путь, чтобы выбраться из этого положения.
Dorme com tiro acorda ligado, tiro que tiro
Засыпаешь под выстрелы, просыпаешься на взводе, стрельба без конца.
Trik-trak boom, para todo lado
Трах-бах, бум, во все стороны.
Meu irmão, é desse jeito consegui impor nossa moral (uma moral, uma moral)
Братан, только так я смог навязать нашу мораль (мораль, мораль).
Eu sei que sou caçado e visto sempre como um animal
Я знаю, что на меня охотятся и видят во мне лишь зверя.
Sirene ligada os homi chegando
Сирены воют, мусора приближаются.
Trik-trak boom para todo lado
Трах-бах, бум, во все стороны.
Hey joe
Эй, Джо,
Assim você não curte o brilho intenso da manhã
Так ты не насладишься ярким блеском утра, детка.
(Acorda com tiro, dorme com tiro)
(Просыпается под выстрелы, засыпает под выстрелы)
Hey joe
Эй, Джо,
O que o teu filho vai pensar quando a fumaça baixar?
Что подумает твой сын, когда дым рассеется?
(Fumaça de fumo, fogo de revólver)
(Дым от сигарет, огонь из револьвера)
(E é assim que eu faço, eu faço a minha história)
(Именно так я и делаю, я пишу свою историю)
Meu irmão, aqui estou por causa dele
Братан, я здесь ради него.
E eu vou te dizer, (te dizer, te dizer, te dizer)
И я тебе скажу, (скажу, скажу, скажу),
Talvez eu não tenha vida mas é assim que vai ser
Может, у меня и не будет жизни, но так тому и быть.
(Armamento pesado, boca fechada)
(Тяжелое оружие, рот на замке)
(Eu quero é mais ver)
хочу еще посмотреть)
Hey joe
Эй, Джо,
Muitos castelos cairam e você na mira, (e ta na mira, e ta na mira)
Много замков уже пало, и ты на мушке, ты на мушке, и ты на мушке).
Hey joe
Эй, Джо,
Muitos castelos cairam e você na mira
Много замков уже пало, и ты на мушке.
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
Época de Chico Science, e de bolha de ré, Pyfaia
Времена Чико Сиенсе, и регги, и Pyfaia.
Menos de 5% dos caras do local são dedicados a alguma atividade
Менее 5% местных парней заняты каким-либо делом.
E impressionam quando aparecem no jornal
И производят впечатление, когда появляются в газетах,
Tapando a cara com trapos
Закрывая лица тряпками,
Com uma uzi na mão
С УЗИ в руках,
Parecendo árabes, árabes, árabes do caos
Похожие на арабов, арабов, арабов хаоса.
Sinto muito cumpadi
Очень жаль, компадре,
Mas é burrice pensar
Но глупо думать,
Que esses caras é que são os donos da biografia
Что эти парни - хозяева своей биографии.
Maioria daria um livro por dia
Большинство написало бы книгу в день
Sobre arte, honestidade e sacrifício
Об искусстве, честности и жертвенности.
Sacrifício
Жертвенности.
Arte, honestidade e sacrifício
Искусстве, честности и жертвенности.
Sacrifício
Жертвенности.
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
(Mas também morre quem atira)
(Но и тот, кто стреляет, тоже умирает)
Hey joe
Эй, Джо.





Writer(s): William Roberts, Marcelo Yuka, Ivo Meirelles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.