Paroles et traduction O Rappa - Mitologia Gerimum
Mitologia Gerimum
Mythology Gerimum
Vou,
vou,
vou
voltar
I'm
going,
I'm
going,
I'm
going
back
Pra
casa
de
novo
To
my
home
again
Vou,
vou,
vou
voltar
I'm
going,
I'm
going,
I'm
going
back
Pra
casa
de
novo
To
my
home
again
Eu
tivo
que
vir
só
I
had
to
come
alone
Não
pude
trazer
você
comigo
I
couldn't
bring
you
with
me
Às
vezes
eu
me
sinto
Sometimes
I
feel
Um
exilado
político
Like
a
political
exile
Por
ser
um
gabirú
For
being
a
fool
Não
tão
lesado
assim
Not
so
stupid
after
all
Não
tão
lesado
assim
Not
so
stupid
after
all
Não
tão
lesado
assim,
eu
Not
so
stupid
after
all,
me
E
gabirú,
e
gabirú,
e
gabirú
eh!
And
foolish,
and
foolish,
and
foolish,
eh!
E
gabirú,
e
gabirú,
e
gabirú,
eh,
ei!
And
foolish,
and
foolish,
and
foolish,
eh,
hey!
E
gabirú,
e
gabirú,
e
gabirú
eh!
And
foolish,
and
foolish,
and
foolish,
eh!
E
gabirú,
e
gabirú,
e
gabirú
And
foolish,
and
foolish,
and
foolish
Vou,
vou,
vou
voltar
I'm
going,
I'm
going,
I'm
going
back
Pra
casa
de
novo
To
my
home
again
Vou,
vou,
vou
voltar
I'm
going,
I'm
going,
I'm
going
back
Pra
casa
de
novo
To
my
home
again
Troquei
poeira
por
fuligem
I
traded
dust
for
soot
Fiz
um
pacto
em
São
Cristóvão
I
made
a
pact
in
Sao
Cristovao
O
couro
da
zabumba
The
skin
of
the
zabumba
Guarda
um
pedaço
Holds
a
piece
Do
dia
em
que
o
suor
virar
alegria
Of
the
day
when
sweat
turns
into
joy
E
os
olhos
tocarem
na
mãe
And
our
eyes
touch
our
mother
Brincando
de
aliviar
Playing
at
alleviating
Um
pouco
do
tempo
que
se
foi
A
little
bit
of
the
time
that
has
passed
Um,
um,
um
pouco
do
tempo
que
se
foi
A
little
bit
of
the
time
that
has
passed
Um
pouco
do
tempo
que
se
foi
A
little
bit
of
the
time
that
has
passed
Um
pouco
do
tempo
que
se
foi
A
little
bit
of
the
time
that
has
passed
A
um
passo
do
precipício
One
step
away
from
the
precipice
A
verdade
é
tão
dura
quanto
o
azulão
contou
The
truth
is
as
hard
as
the
azulejo
told
E
se
eu
pensar
o
que
valeu
a
pena
And
if
I
think
about
what
was
worth
it
E
se
eu
pensar
o
que
valeu
a
pena
And
if
I
think
about
what
was
worth
it
Vale
o
meu
corpo
vira-lata
My
body
is
a
stray
dog
Mais
forte
do
que
muito
homem
de
pedigree
Stronger
than
many
a
pedigree
man
Vale
um
copo
de
cachaça
Worth
a
glass
of
cachaça
Pago
de
maneira
decente
Paid
for
in
a
decent
way
Mas
eu
sai
de
Santo
Amaro
com
dezoito
anos
But
I
left
Santo
Amaro
at
eighteen
Sem
vontade
de
sair,
sem
vontade
de
sair
Without
wanting
to
leave,
without
wanting
to
leave
Mas
eu
sai
de
Santo
Amaro
com
dezoito
anos
But
I
left
Santo
Amaro
at
eighteen
Sem
vontade
de
sair,
sem
vontade
de
sair
Without
wanting
to
leave,
without
wanting
to
leave
Vale
a
fé
que
freqüenta
a
mitologia
gerimum
Worth
the
faith
that
frequents
the
Gerimum
mythology
De
Padre
Cícero
a
Frei
Damião
From
Padre
Cicero
to
Frei
Damiao
Porque
nem
a
segunda
casa
Because
not
even
the
second
home
É
capaz
de
sarar
Is
capable
of
healing
As
lembranças
do
chão
que
me
fez
The
memories
of
the
soil
that
made
me
Do
chão
seco
e
ingrato
Of
the
dry
and
ungrateful
soil
Mas
o
chão
que
me
fez
But
the
soil
that
made
me
Do
chão
seco
e
ingrato
Of
the
dry
and
ungrateful
soil
Mas
o
chão
que
me
fez
But
the
soil
that
made
me
Do
chão
seco
e
ingrato
Of
the
dry
and
ungrateful
soil
Mas
o
chão
que
me
fez
But
the
soil
that
made
me
Do
chão
seco
e
ingrato
Of
the
dry
and
ungrateful
soil
Mas
o
chão
que
me
fez
But
the
soil
that
made
me
E
gabirú,
e
gabirú,
e
gabirú
eh!
And
foolish,
and
foolish,
and
foolish,
eh!
E
gabirú,
e
gabirú,
e
gabirú,
eh,
ei!
And
foolish,
and
foolish,
and
foolish,
eh,
hey!
E
gabirú,
e
gabirú,
e
gabirú
eh!
And
foolish,
and
foolish,
and
foolish,
eh!
E
gabirú,
e
gabirú,
e
gabirú
And
foolish,
and
foolish,
and
foolish
Vou,
vou,
vou
voltar
I'm
going,
I'm
going,
I'm
going
back
Pra
casa
de
novo
To
my
home
again
Vou,
vou,
vou
voltar
I'm
going,
I'm
going,
I'm
going
back
Pra
casa
de
novo
To
my
home
again
Vou,
vou,
vou
voltar
I'm
going,
I'm
going,
I'm
going
back
Pra
casa
de
novo
To
my
home
again
Vou,
vou,
vou
voltar
I'm
going,
I'm
going,
I'm
going
back
Pra
casa
de
novo!
To
my
home
again!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo De Campos Lobato, Marcelo Fontes Do Nascimento V Iana De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.