O Rappa - Tribunal de Rua - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction O Rappa - Tribunal de Rua - Ao Vivo




Tribunal de Rua - Ao Vivo
Street Court - Live
A viatura foi chegando devagar
The squad car approached at a snail's pace
E de repente, de repente resolveu me parar
And out of the blue, they decided to pull me over
Um dos caras saiu de de dentro
One of the guys stepped out of the vehicle
dizendo, ai compadre, perdeu
Saying, "Buddy, you're in trouble."
Se eu tiver que procurar ta fodido
If I have to search you, you're screwed
Acho melhor ir deixando esse flagrante comigo
You better hand over that bribe to me right now
No início eram três, depois vieram mais quatro
Initially, there were three of them, then four more showed up
Agora eram sete os samurais da extorsão
Now there were seven samurai of extortion
Vasculhando meu carro, metendo a mão no meu bolso
Searching my car, putting their hands in my pockets
Cheirando a minha mão
Sniffing their hands
De geração em geração
From generation to generation
Todos no bairro conhecem essa lição
Everyone in the neighborhood knows this lesson
De geração em geração
From generation to generation
Todos no bairro conhecem essa lição
Everyone in the neighborhood knows this lesson
E eu ainda tentei argumentá
I still tried to argue
Mas, tapa na cara pra me desmoralizar
But they slapped me in the face to humiliate me
Tapa, tapa na cara pra mostra quem é que manda
Slap, slap in the face to show who's boss
Porque os cavalos corredores ainda estão na banca
Because the top dogs are still in charge
Nesta cruzada de noite, encruzilhada
In this nocturnal crusade, at the crossroads
Arriscando a palavra democrata
Risking the word "democracy"
Como um santo graal
Like a holy grail
Na mão errada dos homem
In the wrong hands
Carregada em devoção
Carried in devotion
De geração em geração
From generation to generation
Todos no bairro conhecem essa lição
Everyone in the neighborhood knows this lesson
De geração em geração
From generation to generation
Todos no bairro conhecem essa lição
Everyone in the neighborhood knows this lesson
O cano do fuzil
The barrel of the gun
Refletiu o lado ruim do Brasil
Reflected the ugly side of Brazil
Nos olhos de quem quer
In the eyes of those who care
E quem me viu, único civil
And whoever saw me, the only civilian
Rodeado de soldados
Surrounded by soldiers
Como seu eu fosse o culpado
As if I were the guilty one
No fundo querendo estar
Deep down, wanting to be
A margem do seu pesadelo
On the sidelines of their nightmare
Estar acima do biótipo suspeito
To be above the suspicious profile
Nem que seja dentro de um carro importado
Even if it's in an imported car
Com um salário suspeito
With a questionable salary
Endossando a impunidade
Endorsing impunity
A procura de respeito
In search of respect
Endossando a impunidade
Endorsing impunity
A procura de respeito
In search of respect
Mas nesta hora tem sangue quente
But at this moment, there's only hot blood
Quem tem costa quente, quente, quente
Only those with connections, hot, hot, hot
costa quente, pois nem sempre é inteligente
Only those with connections, because not everyone's smart
Peitar, peitar, peitar um fardado alucinado
Challenging, challenging, challenging a crazy cop
Que te agride e ofende pa te levar, levar, levar
Who assaults and insults you to take you away, take you away, take you away
Pra te levar alguns trocados
To take away your spare change
Pra te levar, levar, levar
To take you away, take you away, take you away
Pra te levar alguns trocados
To take away your spare change
Era mais uma dura
It was just another hardship
Resquício de ditadura
A remnant of dictatorship
Mostrando a mentalidade
Showing the mentality
De quem se sente autoridade
Of those who feel like authorities
Nesse tribunal de rua
In this street court
Nesse tribunal
In this court
Nesse tribunal de rua...
In this street court...





Writer(s): Marcelo Falcao Custodio, Marcelo Fontes Do Nascimento Viana De Santana, Marcelo De Campos Lobato, Alexandre Monte De Menezes, Lauro Jose De Farias, Welington Braga Inacio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.